Ejemplos del uso de "поверит" en ruso

<>
Только полный придурок поверит в. Only a complete tosser would believe.
Если они будут настаивать на этом, принудив Грецию к выходу из еврозоны, мир никогда больше не поверит в долгосрочный характер евро. Should they press their demands, forcing Greece to exit, the world will never again trust the euro’s longevity.
В любом случае, кто поверит этой шлюшке. Anyway, who'd believe a hussey like that.
Надеюсь, ваше величество поверит мне, если я скажу, что от потницы есть множество лекарств, и почти все они, по моему мнению, бесполезны. I hope your majesty will trust me when I tell you that there are countless remedies for the sweat, nearly all of them, in my opinion, medically useless.
Никто никогда не поверит, что ты Молния. No one will ever believe you're the Flash.
Бесполезно подавать жалобу, никто тебе не поверит. It is useless to lodge a complaint, nobody will believe you.
Чего он вдруг поверит, что мы просто сбежали? All of a sudden, he's gonna believe that we're just taking off to elope?
Думаешь, она поверит, что талон куда-то исчез? Do you think she will believed that check dissapeared?
Пусть поверит тому, чему он учил, просто на веру. Believe in what he tried to teach, Without rigmarole.
Если он не выведает мой секрет, то не поверит мне. If he doesn't get a secret from me, he won't believe me.
Твой в том, что в тебя так никто и не поверит. Yours is that no one will ever believe in you.
И ты рассчитываешь, что она поверит вам без малой толики доказательств? And you expect her to believe you without a shred of proof?
Мы тебя освободим, все равно никто не поверит в твою историю. We cut you loose, nobody's gonna believe your story anyway.
Сюзи не поверит, если ты скажешь, что загипнотизируешь ее пыльной тряпкой. Susy would believe it if you told her you'd hypnotised her with a feather duster.
Он говорит, что мне никто не поверит, потому что я была наркоманкой. He says that no one will believe me, though, because I used to be a junkie.
Ты серьезно думаешь, что Ник поверит, что помидоры выросли всего за одну ночь? You really think Nick is gonna believe that a tomato just sprung up overnight?
Когда это выражение придумали, оно было ироничным - "мол, кто же поверит в Большой взрыв?" When that expression was coined, it was derisive - like, "Oh, who would believe in a Big Bang?"
Если большинство французов поверит, что курс действий навязывается им извне - и не кем иным, как Германией! If a majority of the French come to believe that a course of action is being imposed on them from outside - and by Germany, no less!
Смысл в том, что если вы постоянно лжете, никто вам не поверит, даже если вы скажете правду. But the point is if you lie all the time, nobody's going to believe you, even when you're telling the truth.
Есть такая шутка с долей правды, что если прийдешь в больницу без ноги, никто тебе не поверит, пока не увидит результаты КТ или МРТ, или консультацию ортопеда. I joke, but I only half joke, that if you come to one of our hospitals missing a limb, no one will believe you till they get a CAT scan, MRI or orthopedic consult.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.