Beispiele für die Verwendung von "поводам" im Russischen
Übersetzungen:
alle351
reason216
occasion53
subject49
pretext18
string5
motive4
rein2
andere Übersetzungen4
В этом году Бразилия – в центре всеобщего внимания, и не всегда по серьезным поводам.
Brazil has been in the global spotlight this year, and not always for the right reasons.
Только по особым поводам, вроде этого, она разрешала мне укладывать ей волосы.
Special occasions like that were the only time she would let me do her hair.
По различным поводам и в разных формах делаются заявления о расширении поселенческой деятельности и строительстве сотен и сотен новых комплексов, а также об очередном решении об изъятии земли, которые демонстрируют явное пренебрежение нормами международного права, резолюциями Организации Объединенных Наций и обязательствами самого Израиля по «дорожной карте» и другим достигнутым договоренностям.
Announcements about settlement expansion and the construction of hundreds upon hundreds of new units as well as more land confiscations are regularly declared under various pretexts and guises in blatant defiance of international law, United Nations resolutions and Israel's own obligations under the Road Map and other commitments made.
Трамп также начал травить оборонных подрядчиков за превышение смет, отчитав аэрокосмических гигантов Boeing и Lockheed Martin по разным поводам за производство слишком дорогих самолётов.
Trump has also hounded defense contractors for cost overruns, berating the aerospace giants Boeing and Lockheed Martin on separate occasions for producing planes that are too expensive.
На протяжении уже длительного времени Израиль постоянно, по разным поводам и в различных форумах заявляет, что эта Конвенция должна распространяться на все государства ближневосточного региона при наличии взаимопризнанного механизма контроля.
For a long time now, Israel has been repeatedly stating on different occasions and in various forums that the application of this Convention should include all States in the Middle East region within a mutually accepted verification mechanism.
Другой представитель указал на то, что Стороны занимаются этим вопросом в течение 18 месяцев, и по двум разным поводам получили официальный ответ от Директора-исполнителя ЮНЕП с изложением одной и той же позиции.
Another representative pointed out that the Parties had been pursuing the matter for 18 months, and on two separate occasions had received a formal reply from the Executive Director of UNEP expressing an unchanged view.
Государственный секретарь Соединенных Штатов по разным поводам несколько раз отмечал, что выделение средств и отмена законодательного препона на выплату Соединенными Штатами взносов на деятельность по поддержанию мира находятся в числе первоочередных задач в законодательной области в 2001 году.
The United States Secretary of State had indicated on several occasions that the release of the funds and the lifting of the legislative cap on United States peacekeeping contributions were among his top legislative priorities for 2001.
Г-н Окампо (заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам) отвечает, что Организация Объединенных Наций и ряд других международных организаций по многим поводам подчеркивали воздействие более высоких цен на нефть и стихийных бедствий на развитие многих развивающихся стран.
Mr. Ocampo (Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs) replied that the United Nations and several other international organizations had on many occasions underscored the impact of higher oil prices and natural disasters on many developing countries.
Пресс-конференция - идеальный повод надеть галстук.
Dog and pony show - perfect occasion to wear a tie.
Одна неделя в его безумном домике на пляже, без всяких поводов.
One whole week at his bodacious beach house, no strings attached.
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок?
From an ethical perspective, however, should we care so much about the purity of the motive with which the gift was made?
И всё же, несмотря на личный опыт жизни при коммунизме и громкие протесты по поводу откровений Эдварда Сноудена о шпионаже в интернете, власти Центральной Европы не заняли твердую позицию в вопросе обуздания активности собственных госучреждений.
And yet, despite their own experiences under communism and the outcry within their borders over Edward Snowden's revelations of Internet snooping, the governments of Central Europe have not taken a strong stand to rein in their own authorities.
Инвесторы по всему миру расценили это как повод к risk-off, выросли американские Treasuries.
Investors all over the world parsed this as a pretext for risk-off sentiment, while US Treasures rose.
В изобилии существуют другие предположения, по поводу того, что можно увидеть: они включают дополнительные размерности пространства, струны вместо частиц и миниатюрные черные дыры.
Other speculations for what might be seen abound; they include extra dimensions of space, strings instead of particles, and mini-black holes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung