Ejemplos del uso de "поворотный" en ruso
Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода.
Not many events remain in the collective memory as a watershed that divides two distinct periods.
Надо признать, что рост EUR/USD сегодня – это лишь капля в море, и маловероятно, что наступит поворотный момент.
Admittedly, the EUR/USD’s rally today is a drop in the ocean and is unlikely to be a game changer.
Первая. Понимание устройства человеческого мозга для нас важно, если мы намерены сосуществовать как сообщество, а это, по моему мнению, - поворотный этап для эволюции.
The first is, it's essential for us to understand the human brain if we do want to get along in society, and I think that it is a key step in evolution.
При разработке новых технологических процессов один «поворотный пункт» заслуживает, пожалуй, самого тщательного рассмотрения с точки зрения выбора времени покупки обыкновенных акций. Это момент ввода в действие первого завода, рассчитанного на полномасштабное коммерческое производство.
The point in the development of a new process that is perhaps worth the closest scrutiny from the standpoint of timing the buying of common stocks is that at which the first full-scale commercial plant is about to begin production.
Обязательства, которые он отмечает, призваны продвинуть вперед достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые, в случае их достижения к 2015 году, ознаменовали бы подлинный поворотный пункт в нашей общей борьбе с нищетой и болезнями.
The commitments he outlines are designed to advance the realization of the Millennium Development Goals, which, if achieved by 2015, would mark a genuine turn of the tide in our common struggle against poverty and disease.
В сентябре Индия приняла поворотный в истории страны закон о продовольственной безопасности, гарантирующий пять килограммов субсидируемой пшеницы, риса и других продуктов питания ежемесячно для двух третей населения, а также увеличение помощи для беременных женщин, школьников и пожилых людей.
In September, India adopted a landmark law on food security, guaranteeing five kilograms of subsidized wheat, rice, and other foodstuffs monthly for two-thirds of the population, and enhancing support for pregnant women, schoolchildren, and the elderly.
Если, как ожидается, Ле Пен и Макрон встретятся во втором туре выборов 7 мая, для Франции это будет поворотный момент: впервые за 60 лет две главные партии страны – левая и правая – не будут представлены во втором туре президентских выборов.
If, as expected, Le Pen and Macron face off in the election’s second round on May 7, it will be a political watershed for France: the first time in 60 years that the main parties of the left and the right are not represented in the second round.
Поэтому мне хотелось бы выразить надежду моего правительства на то, что Барбадосская программа действий + 10, кульминацией которой станет международное совещание на Маврикии, будут представлять собой поворотный пункт в истории дифференцированного подхода к развивающимся странам, и особенно к малым островным развивающимся государствам.
I therefore wish to convey my Government's hope that the Barbados Programme of Action + 10 process, culminating in the Mauritius international meeting, will constitute a landmark in the history of the differentiated treatment of developing countries, particularly small island developing States.
В заявлении для печати, зачитанном Председателем Совета Безопасности, 10 января, члены Совета выразили свою уверенность в том, что подписание этого Соглашения ознаменует собой поворотный пункт в истории страны, и просили правительство национального единства как можно скорее принять меры по укреплению мира во всей стране.
In a statement to the press read by the President of the Security Council on 10 January, the members expressed their conviction that the signature of the agreement marked a watershed in the history of the country, and requested the Government of National Unity to work expeditiously to consolidate peace throughout the country.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad