Ejemplos del uso de "поворотом" en ruso

<>
Кажется, это называют неожиданным поворотом. I believe they call that the, uh, ol 'switch-a-roo.
Всего лишь за поворотом, это Бейкер Стрит! Just round the corner, it's Baker Street!
Просто бьешь эту грушу с поворотом назад. Just bombed that bag with a spinning back kick.
Она даже показала обратную растяжку с полным поворотом. She can even do an inverted spread-leg pole spin.
Правление императора Трампа, возможно, уже за ближайшим поворотом. The reign of Emperor Trump could be just around the corner.
Беда в том, что они ошиблись с поворотом сюжета. The problem was that they listened to the wrong story.
Компания, вынужденная заявить о банкротстве, не может разбанкротиться обратно с поворотом курса. But a firm that is forced into bankruptcy is not un-bankrupted when a course is reversed.
И несмотря на то, что говорят его критики, это было положительным поворотом событий. And, despite what his critics say, this was a positive development.
Новая стратегия является полным поворотом политики конца 1990-х годов, когда АБР сменил свою цель с "экономического роста" на "сокращение бедности". The new strategy is a reversal of the policies of the late 1990's, when the ADB changed its objective from "economic growth" to "poverty reduction."
В начале 1990-х годов, на заре эры Интернета, казалось, что взрывной рост производительности в вузах уже вот-вот за поворотом. In the early 1990s, at the dawn of the Internet era, an explosion in academic productivity seemed to be around the corner.
Например, для этого принтера необходимо, чтобы вы поместили конверт в верхний правый угол лотка принтера, лицевой стороной вниз с поворотом по часовой стрелке. For example, this printer requires that you place the envelope against the top and right edges of the printer tray, face down and rotated clockwise.
Худые новости для моих коллег обернулись для меня весьма удачным стечением обстоятельств, может быть самым удачным поворотом деловой карьеры за всю мою жизнь. This grim news for my associates was to prove one of the most fortunate business developments, if not the most fortunate, of my life.
Но только с поворотом страны к многопартийности в 1989 году в Алжире набрал силу активный процесс присоединения к международно-правовым актам по правам человека. Its opening to a multi-party system in 1989, however, led Algeria to speed up the process of accession to international human rights instruments.
Второе изображение: меньшее по размеру цветное изображение печатается на обратной стороне документа с поворотом под углом в 90°, для того чтобы еще более затруднить подделку. Second image: A smaller image is printed in colour on the reverse of the document. The image is rotated 90 degrees in order to further hinder the forger's work.
В случае элементов люковых закрытий массой более 40 кг должна обеспечиваться возможность их смещения вбок или открытия поворотом либо они должны быть оборудованы механическими открывающими устройствами. Hatch-cover components weighing more than 40 kg shall be designed to slide or pivot or be fitted with mechanical opening devices.
Но, как продемонстрировал опыт бразильского президента Луиса Инасиу Лула да Силва со своим известным стратегическим поворотом в 2002 году, в основном преобладало согласие с этими решениями. But, as Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva demonstrated with his famous policy pivot in 2002, that consensus tended largely to prevail.
В-третьих, переход от государственной собственности и регулируемой экономики к частному предпринимательству и рыночной экономике стал довольно радикальным поворотом, повлекшим за собой изменения в культурных традициях страны. Third, the transition from an economy based on state-owned enterprises and regulation to private enterprise and a free-market economy was a brutal shift accompanied by cultural change.
Это небольшое изменение в великой схеме глобальных финансов; однако, учитывая, что многие из этих заемщиков всего десять лет назад находились в бедственном положении или в состоянии дефолта и нуждаются в списании долгов, происходящее является действительно впечатляющим поворотом. This is small change in the grand scheme of global finance; but, given that many of these borrowers were in distress or default just a decade ago, and needed debt forgiveness, theirs is an especially impressive turnaround.
Встревоженные таким крутым поворотом, большинство Судей в деле Залива Гуантанамо, возможно, стараются послать остальной части мира заверения в том, что президент Буш не говорит от лица всех американцев, даже тех, кто в первую очередь привел его в кабинет. Alarmed by this dramatic volte-face, the majority Justices in the Guantanamo Bay case may be trying to send assurances to the rest of the world that President Bush does not speak for all Americans, not even the ones who put him in office in the first place.
Внутренние противоречия, вызванные пакистанским volte face (поворотом на 180°), сейчас проявляются в виде участившихся кровавых стычек с Аль-Каедой, растущими потерями и возрастающей враждебной реакцией племен на совместные американо-пакистанские операции по поиску и уничтожению, ведущиеся на западной границе. The internal contradictions of Pakistan's volte face are now being exposed as the army's bloody encounters with Al-Qaida become more frequent, casualties mount, and hostile tribal reaction to joint US/Pakistani search-and-destroy operations on the western border increases.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.