Ejemplos del uso de "повышать" en ruso con traducción "increase"

<>
Во всей Центральной Европе необходимо повышать прозрачность. Transparency needs to be increased throughout Central Europe.
И это означает, что нам придется повышать нашу эффективность. And that means we have to really increase efficiency even more.
Например, законы об интеллектуальной собственности расширили возможности фармацевтических компаний повышать цены. Intellectual property rules, for example, have increased pharmaceutical companies’ power to raise prices.
Однако такие кампании способны повышать осведомленность и информированность о таком поведении. However, such campaigns can increase awareness and knowledge about such behaviour.
И, в-третьих, нужно повышать осведомлённость фермеров о потенциале этой индустрии. And thirdly, also to increase awareness by the growers to the potential of this industry.
Мониторинг позволяет реагировать на тенденции, а также повышать и понижать интенсивность защиты. Monitoring allows you to react to trends and increase or decrease the aggressiveness of the settings.
Действующие директивы НАСА запрещают астронавтам повышать вероятность смерти от рака более чем на 3%. NASA’s guidelines prohibit its astronauts from increasing their probability of dying from cancer by more than 3 percent.
– Мы не в состоянии кормить наши семьи дважды в день. Нам надо повышать сельскохозяйственную производительность». “We cannot feed our people two times a day – we need to increase our agricultural productivity.”
Правительство старается повышать уровень информированности общественности о связи между ВИЧ/СПИДом и насилием в семье. The Government was trying to increase public awareness of the link between HIV/AIDS and domestic violence.
Однако рост населения и увеличение благосостояния продолжают повышать спрос на продукты питания, корма и волокно. Yet the human population's growth and increasing affluence continue to push up demand for food, feed, and fiber.
Дополнительные продажи: Рекламодатели могут повышать прибыль путем дополнительных продаж продуктов той категории, которую просматривал человек. Upselling: Advertisers can upsell a product within the same category as the one a person viewed that may increase profitability.
Любая попытка засунуть решение в глотку палестинцам будет повышать вероятность насилия, а не заключения мира. Attempting to ram a solution down Palestinians’ throats will increase the likelihood of even more violence, not peace.
Для сохранения господствующего положения им приходится расширять свои сети и повышать долю внимания, уделяемого им пользователями. To maintain their dominance, they need to expand their networks and increase their share of users’ attention.
Солидному брокеру на рынке Forex необходимо постоянно повышать уровень информированности и профессионализма своей собственной бизнес-среды. Successful broker, working on the FOREX market, needs to constantly increase awareness and professional level of its own business environment.
обеспечивать и повышать осведомленность о преимуществах использования джута как экологически благоприятного, возобновляемого и биоразлагаемого натурального волокна; To create and increase awareness of the beneficial effects of the use of jute as an environmentally-friendly, renewable, biodegradable natural fibre;
обеспечивать и повышать осведомленность о преимуществах использования джута как экологически благоприятного, возобновляемого, биоразлагаемого и натурального волокна; To create and increase awareness of the beneficial effects of the use of jute as an environmentally-friendly, renewable, biodegradable and natural fibre;
Кажется, что, несмотря на снижение цен на энергоносители, потребители предпочитают увеличивать свои сбережения, а не повышать расходы. It seems that despite lower energy prices and steady hiring, consumers preferred to increase their savings instead of boosting their spending.
Хорошо, если более крупные рынки будут повышать стимул к созданию новых идей, как же мы максимизируем этот стимул? Well if larger markets increase the incentive to produce new ideas, how do we maximize that incentive?
Глобальным инвесторам надо дать понять, что решения, соответствующие принципам устойчивого развития, способны повышать благосостояние и открывают дополнительные экономические возможности. Global investors should be made to understand that sustainable solutions can increase wellbeing and create additional economic opportunities.
Чтобы вырваться из этой ситуации, ангольским женщинам необходимо развивать свои социальные, экономические и культурные навыки, а главное- повышать уровень образования. To escape this situation, Angolan women need to increase their social, economic, and cultural skills and, especially, their level of education.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.