Beispiele für die Verwendung von "подавленной" im Russischen
Übersetzungen:
alle150
suppress86
depressed29
suppressed22
subdued7
dispirited1
despondent1
andere Übersetzungen4
Мои личные воспоминания о Северной Корее, которым сегодня почти десять лет, связаны с бедной и подавленной страной.
My personal memories of North Korea, now almost ten years old, are of a poor and depressed country.
FOMC выступил довольно миролюбиво, поддержав в июле текущую политику, тогда как центральный банк продолжал подчеркивать угрозу подавленной инфляции, но похоже, что все большее число должностных лиц центрального банка становятся все более оптимистично по отношению к экономике, как и Комитет, прогнозируя впереди мощное восстановление.
The FOMC sounded rather dovish after maintaining its current policy in July as the central bank continued to highlight the threat of subdued inflation, but it seems as though that a growing number of central bank officials are becoming increasingly upbeat towards the economy as the committee sees a stronger recovery ahead.
Ирландия молчаливо согласилась, ее государственный долг раздулся, эмиграция вернулась, а страна остается разбитой и подавленной.
Ireland acquiesced, its public debt ballooned, emigration returned, and the country remains bruised and despondent.
Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой.
The division between debtor and creditor countries will become permanent, with Germany dominating and the periphery becoming a depressed hinterland.
К 1995 году японская экономика оказалась настолько подавленной завышенной иеной (endaka fukyo), что американцы уступили и объявили новую политику “сильного доллара”.
By 1995, the Japanese economy had become so depressed by the overvalued yen (endaka fukyo) that the Americans relented and announced a new “strong dollar” policy.
И звонившая была очень польщена его вниманием но теперь она чувствует себя подавленной потому что понимает, как бы она ни поступила, это сделает её несчастной.
And the caller was very flattered by his attentions but now she feels depressed because she knows whatever she does will make her unhappy.
Те, кто думают, что глобализация, технологии и рыночная экономика решат мировые проблемы, казались подавленными.
Those who think that globalization, technology, and the market economy will solve the world's problems seemed subdued.
Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited.
Казалось, что десятилетие чеченского восстания было подавлено.
The decade-long Chechen rebellion seemed to have been suppressed.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией:
The methods are brutal evidence of a backlash by previously subdued tribal forces that have been unleashed by the occupation:
Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан.
With dissent suppressed, the authenticity of citizens’ loyalty becomes irrelevant.
Между тем, сегодня рост экономики этих стран опирается в основном на экспорт, а внутренний спрос остаётся подавленным.
Today, however, growth in these countries is based mainly on exports, while domestic demand remains subdued.
Это доказывает, что внутренние творческие импульсы подавлены, но не исчезли.
This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
Во время осмотра я заметил, что пациент был подавлен.
During a routine follow-up, I realized the patient was depressed.
СМИ, которые ПСР не выкупила, были подавлены с помощью угрозы начислить разорительные налоги, а также арестов журналистов, отказавшихся сотрудничать.
What news media the AKP did not buy off were subdued through threats of punitive taxation and jail time for uncooperative journalists.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Yet Germans, too, are unable to suppress such feelings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung