Beispiele für die Verwendung von "suppressed" im Englischen
The army brutally suppressed any opposition to Bururi rule.
Армия жестоко подавляла любую оппозицию правящему клану из Бурури.
Dissent was stifled, facts were suppressed, scrutiny was blocked, and the free flow of information was choked off.
Несовпадающие мнения подавлялись, факты замалчивались и скрывались, проверки правильности результатов блокировались, и свободный поток информации "захлебнулся".
With dissent suppressed, the authenticity of citizens’ loyalty becomes irrelevant.
Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан.
The decade-long Chechen rebellion seemed to have been suppressed.
Казалось, что десятилетие чеченского восстания было подавлено.
This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone.
Это доказывает, что внутренние творческие импульсы подавлены, но не исчезли.
When citizens took to the streets to protest, they were violently suppressed.
Когда граждане вышли на улицы в знак протеста, были жестоко подавлены.
The drugs suppressed arrhythmias – disturbances of the heartbeat associated with sudden death.
Медицинские препараты подавляли аритмии – нарушение сердцебиения, связанные с внезапной смертью.
At the same time, people's irrational fears and secret desires could not be suppressed.
В то же время иррациональные страхи и тайные желания людей подавить было невозможно.
Greece’s brief rebellion against permanent depression was ruthlessly suppressed in the summer of 2015.
Краткий бунт Греции против непрекращающейся депрессии был безжалостно подавлен летом 2015 года.
For example, the immune system is enhanced by acute stress but suppressed by chronic stress.
Например, острый стресс укрепляет иммунную систему, но хронический стресс подавляет ее.
The freedom of speech that Communism suppressed overnight could, on its fall, be restored overnight.
Свобода речи, которую коммунизм подавлял за одну ночь, после его падения могла быть восстановлена за такой же короткий срок.
People were glued to television, savouring the new politicians who openly spoke a language hitherto suppressed.
Люди смотрели телевизор не отрываясь, смакуя речи новых политиков, которые открыто говорили на до тех пор подавленном языке.
Moreover, the current mass demonstrations are radically different from previous protest movements that the army suppressed.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия.
If the suppression index is very, very, very small, then you very well might be being suppressed.
Если индекс подавления очень, очень, очень маленький, вероятно, что вас действительно подавляют.
He suppressed the critical process, arguing that any criticism of the Commander-in-Chief puts US troops at risk.
Он подавил критический процесс, утверждая, что любая критика Главнокомандующего подвергает американские войска опасности.
The small-scale student-led outbursts of 1985 through 1988 were sometimes tolerated, sometimes condemned, but never forcefully suppressed.
Правительство иногда терпело, иногда осуждало маломасштабные студенческие выступления 1985 – 1988 годов, но никогда насильственно не подавляло их.
This does not mean that dynamic solidarity was subsequently suppressed: European Monetary Union, for example, is an expression of it.
Это не означает, что динамическая солидарность была впоследствии подавлена: Денежно-Кредитный Европейский Союз, например, является выражением этого.
Demonstrations by bus drivers, school teachers, women's rights activists, and students have been brutally suppressed, with dozens of arrests.
Демонстрации водителей автобусов, школьных учителей, активистов за права женщин и студентов были жестоко подавлены и сопровождались многочисленными арестами.
For example, neurogenesis in the dentate gyrus that is suppressed by acute and chronic stress is elevated by many antidepressant treatments.
Например, нейрогенез в зубчатой извилине, подавленный острым и хроническим стрессом, можно усилить многими видами лечения антидепрессантами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung