Ejemplos del uso de "подводят" en ruso
Шутки подводят нас к ожидаемому месту назначения.
Jokes lead us down a path to an expected destination.
Ноги подводят, глаза не видят, руки дрожат.
My legs are heavy, my eyes are stinging, I shake like a leaf.
Эти мании не всегда подводят вас к лучшему выбору.
And these spines don't always drive you to make the best choices.
Если индийские политики нас подводят, то это потому, что мы позволяем им это делать.
If India's politicians let us down, it is because we allowed it.
Подводят меня к заключению, мы быстро приближаемся к придорожному трактиру, утешению всех усталых путников.
Leads me to conclude we're fast approaching a roadside tavern, and the balm of all weary travelers.
Открытия Аткинсона подводят нас к главному вопросу: кто получает выгоду от роста экономики – многие или немногие?
Atkinson’s findings point to a central question: Who benefits from growth – the many or the few?
Во-вторых, Канада критикует подстрекательские, провокационные и ведущие к расколу формулировки в проектах резолюций, — формулировки, которые порождают ощущение дисбаланса и, как представляется, подводят к мысли о том, что лишь Израиль имеет обязанности.
Secondly, Canada has criticized inflammatory, provocative and divisive language in draft resolutions — language that creates a sense of imbalance and seems to suggest that it is only Israel that has obligations.
В то же время результаты анализа подводят нас к выводу о том, что на этой ранней стадии мы лишь можем выдвигать теоретические или ab initio предположения относительно потенциальных последствий принятия Поправки для стран, включенных в приложение VII.
At the same time, the analysis concludes that, at this early stage, it is only possible to make theoretical or ab initio predictions as to the potential effects of the amendment on Annex VII countries.
Эти соображения подводят нас к выводу о том, что то или иное лицо представляет собой " угрозу безопасности Канады ", если он или она создает серьезную угрозу безопасности Канады, будь то непосредственную или косвенную, и мы ясно осознаем непреложный факт: безопасность одной страны часто зависит от безопасности других стран.
[…] These considerations lead us to conclude that a person constitutes a'danger to the security of Canada'if he or she poses a serious threat to the security of Canada, whether direct or indirect, and bearing in mind the fact that the security of one country is often dependent on the security of other nations.
Но недавние ужасные, отвратительные террористические акты, совершенные против Соединенных Штатов, о которых Кувейт имеет хорошее представление, поскольку на протяжении долгих лет мы страдаем в результате подобных актов, подводят нас, к сожалению, к мысли о том, что культуру предупреждения следует применять относительным образом, с учетом господства и активности сил зла.
But the recent terrible, loathsome terrorist acts against the United States — of which we in Kuwait have a tangible understanding, because for long years we have been suffering as a result of such acts — lead us, regrettably, to the belief that a culture of prevention must be applied in a relative manner, owing to the dominance and prevalence of evil elements.
Таким образом, можно с уверенностью сказать, что масштабность и массовость некоторых преступлений против человечности (неизбирательные нападения на гражданских лиц и их насильственное перемещение), а также их протяженность по времени (с февраля 2003 года по настоящее время) неизбежно подводят к выводу о том, что эти преступления являются результатом спланированной из центра операции.
Thus, it can safely be said that the magnitude and scale of some crimes against humanity (indiscriminate attacks on civilians and the forced transfer of civilians), as well as their consistency over a long period of time (February 2003 to the present), necessarily imply that those crimes have resulted from a central planning operation.
Это особый момент не только потому, что прошло пять лет после проведения этой Конференции и принятия резолюции, озаглавленной «Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества», но также и потому, что мы приближаемся к 2005 году, когда государства-члены подводят итоги выполнения обязательств, которые мы приняли на Саммите тысячелетия и на различных конференциях Организации Объединенных Наций.
This is a special moment, not only because five years have passed since the holding of the Conference and the adoption of the resolution entitled “The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development”, but also because we are approaching 2005, the year in which Member States must take stock of the degree to which the commitments we assumed at the Millennium Summit and at various United Nations conferences have been honoured.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad