Ejemplos del uso de "поддерживающее" en ruso con traducción "stand"

<>
Неформальная империя не будет поддерживать неповиновение такого рода. The informal empire would not stand for that kind of insubordination.
Пока я мэр, я полностью поддерживаю законника Нолана. As long as I am mayor, I stand by lawkeeper Nolan 100%.
Маркус поддержит нас, если мы потеряем пункт или два. Marcus will stand by us if we lose a point or two.
Однако ее изъяном является то, что она поддерживает только президента. But that is its flaw: it stands only for the president.
И если она выберет Германию, значит она поддерживает технологии и шницели. And if she chooses Germany, it looks like she stands for techno and schnitzel.
"Мы должны поддерживать своих союзников и отстаивать свои ценности", - сказал он. We must stick with our allies and stand up for our values, he said.
А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро. And the European Central Bank has consistently shown that it will stand by the euro.
Поддерживая демократические принципы, мир мог бы искренне встать на сторону кенийцев. By standing up for democratic principles, the world would truly stand on the side of the Kenyan people.
Тогда для тебя не будет проблемой поддержать его в это трудное время. Then you should have no problem standing by him during this troubling time.
Международному сообществу следует поддерживать Афганистан в построении стабильного, безопасного и демократического общества. The international community should stand by Afghanistan in building a stable, secure and democratic society.
Выполняя эту работу, мы не должны бояться поддерживать демократию, права человека и мир. In this effort, we must be courageous in standing up for democracy, human rights, and peace.
Оппоненты Аристида знают, что консерваторы в США поддержат их и силой приведут к власти. Aristide's opponents know that US right-wingers will stand with them to bring them violently to power.
"Именно Чез поддерживала меня во время трёх попыток реконструировать мою челюсть и восстановить способность говорить. It was Chaz who stood by my side through three attempts to reconstruct my jaw and restore my ability to speak.
Дефайанс делает первые шаги в исправлении давней ошибки и почитании ценностей, которые мы стали поддерживать. Defiance takes its first steps towards righting an old wrong and honoring the values which we've come to stand for.
Оба пообещали на совместной пресс-конференции, что их страны будут поддерживать пакистанское правительство и народ. In a joint press conference, both promised that their countries would stand with Pakistan's government and people.
Год назад подобные «жёсткие» интеграционные идеи не вызвали бы доверия: Великобритания никогда бы их не поддержала. A year ago, such “hardline” integrationism would have lacked credibility; after all, the UK would never stand for it.
По данным опроса Research Istanbul, среди тех, кто голосовал на референдуме «против», 85% поддержали марш Кылычдароглу. According to a Research Istanbul survey, among those who voted “no” to the referendum, 85% stood with Kiliçdaroğlu marchers.
Одна политическая партия, республиканцы, поддерживает немногое, за исключением снижения налогов, которое они ставят выше других целей. One political party, the Republicans, stands for little except tax cuts, which they place above any other goal.
Джона, иди на место проведения забега и убедись, что вице-президент скажет, что она поддерживает президента. Jonah, you go down to the race site, make sure the vice president says she stands by POTUS.
Но поскольку ваша мама поддерживает себя в отличной форме, есть отличный шанс на её полное выздоровление. But because your mom's kept herself in such great shape, she stands an excellent chance of making a full recovery.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.