Ejemplos del uso de "подкреплено" en ruso
Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями.
But any celebration needs to be tempered by certain realities.
Тем не менее, это огромное расширение баланса было мало чем подкреплено.
Yet this massive balance-sheet expansion has had little to show for it.
Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации.
None of this progress, however, has been accompanied by the strengthening of our citizens' sense of responsibility to their nation.
Если это будет подкреплено истинным желанием повысить финансовую достоверность, то страны могли бы добиться значительного экономического роста.
If matched by a genuine commitment to develop fiscal credibility, countries could increase their economic growth substantially.
Если такое пояснение подкреплено достаточными доказательствами, то Группа в принципе не видит трудностей в плане урегулирования претензии.
Where such an explanation is established by sufficient evidence, this Panel sees no great difficulty in principle in entertaining the claim.
Чтобы регулирование было действительно эффективным, оно должно быть подкреплено надежными органами, имеющими возможность накладывать санкции за несоблюдение.
For regulation to be truly effective, it must be backed by robust enforcement – with sanctions for noncompliance.
Однако, в пост-кризисном мире, в котором вмешательство государства в экономику подкреплено законодательно, мы будем чаще наблюдать ее проявление.
But the post-crisis world – in which government intervention in the economy has gained greater legitimacy – will see more of it.
Вместе с тем это обязательство пока не подкреплено в финансовом плане, и эффективное функционирование Постоянного форума еще не гарантировано.
That commitment, however, had not yet been followed up with adequate financial means to secure an effective functioning of the Forum.
Это было подкреплено решением китайского правительства обязаться не подавать на официальных банкетах суп из акульих плавников, который считается деликатесом.
This has been reinforced by the Chinese government’s pledge not to serve shark fin soup, considered a delicacy, at official banquets.
Как свидетельствует история, прекращение огня бывает эффективным только тогда, когда оно подкреплено переговорным процессом, который обе стороны считают искренним и серьезным.
Historically, cease-fires have survived only when they are backed by talks that both parties believe are genuine and serious.
Мы приветствуем такое развитие событий в лексической сфере, но считаем, что оно должно быть подкреплено аналогичным и необратимым развитием и в сфере практических действий.
We welcome this development in terms of words, but we believe that it must be accompanied by similar and irreversible development and facts.
Запрещение дискриминации по признаку беременности было подкреплено внесением в 2002 году законодательной поправки и в настоящее время распространяется также на отцов, которые используют причитающийся отцу срок родительского отпуска.
The prohibition against pregnancy-based discrimination was reinforced by a legislative amendment in 2002 and now also applies to fathers who take the father's quota of parental leave.
Он отмечает, что непринятие «разумных» мер или непринятие мер вообще, когда такое непринятие не может быть убедительно подкреплено тезисом об отсутствии ресурсов, будет представлять собой нарушение обязательств по Пакту.
It notes that a failure to take “reasonable” steps, or to take any steps at all, where such failure cannot be convincingly justified by a lack of resources, would constitute a breach of Covenant obligations.
«Я скептически отношусь к возможности введения нового налога, если только оно не будет подкреплено международным соглашением, - говорит Стивен Сэйвелл, глава отдела по торговле на валютном рынке французского банка BNP Paribas.
"I am skeptical as to whether the tax can be successful without a global agreement to implement it - and there's no likelihood of that happening," said Steven Saywell, head of FX strategy at BNP Paribas, a French bank with its trading headquarters in London.
Облигации центрального правительства с низким риском и резервные требования центрального банка ? большинство из которых подкреплено значительными валютными резервами ? составляют 31 триллион юаней из 95 триллионов юаней, представляющих собой сумму общих активов коммерческих банков.
Low-risk central-government bonds and central-bank reserve requirements – most of which are backed by substantial foreign-exchange reserves – account for ¥31 trillion of the ¥95 trillion in total commercial-bank assets.
Однако в данном случае государство-участник в своей информации, представленной Комитету, не выдвинуло такого аргумента, а напротив, подтвердило, что были даны указания удовлетворить просьбу автора о выдаче паспорта, однако это заявление не было подкреплено действием.
In the case under consideration, however, the State party had not put forward any such argument but had actually assured the Committee that it issued instructions to ensure that the author's passport application was successful, a statement that was not in fact followed up.
1.2 —ледует отметить, что ”ведомление не может включать информацию о всех рисках и аспектах, св¤занных с торговлей CFD; вам необходимо убедитьс¤ в том, что ваше решение подкреплено надлежащей информацией, и вы должны, как минимум, учитывать следующие аспекты:
1.2 It should be noted that it is impossible for the Notice to contain all the risks and aspects involved in trading CFDs; you need to ensure that your decision is made on an informed basis and as a minimum you should be taking into consideration the following:
Тем не менее, прорыв сопротивления линии тренда прекратит недавний нисходящий тренд данной пары и может заставить пару CAD/JPY попытаться двигаться к зоне сопротивления выше 95.00, особенно, если это будет подкреплено лучшими, чем это ожидается данными ВВП Канады за 2-й квартал.
However, a break of trend line resistance would end the pair’s recent downward trend and may see CADJPY attempt to push towards a resistance zone above 95.00, especially if it is backed by better than expected Canadian Q2 GDP data.
Они отметили, что это предложение не подкреплено статистическими данными или другими убедительными доводами, доказывающими, что такая мера значительно повысила бы безопасность перевозки опасных грузов, и что поэтому данный вопрос должен быть урегулирован скорее в рамках правил, касающихся безопасности дорожного движения в целом, чем в рамках ДОПОГ.
They considered that the proposal was not backed by statistics or other convincing evidence showing that this measure would significantly increase the safety of the transport of dangerous goods and that, as a result, the question should be settled in the context of regulations applicable to road safety in general rather than within ADR.
Что именно? Например, разрабатывает бюджет, создаёт значительный и долгосрочный инвестиционный план действий, объединяет опыт самых разных людей, самых разных умов. Что касается отдельных личностей, потребителей, компания создаёт правила, стандарты качества и ресурсы - всё то, чего мы хотим как потребители. Это всё подкреплено брендом, и компании предоставляют возможность участия.
What does it do really well? It creates economies of scale, significant and long-term resource investment, the expertise of many different kinds of people and different kinds of minds, and for individuals, consumers, it's bringing the standards, rules and recourse that we really want as consumers, and this is kind of bound up in a brand promise, and the companies are providing this on a platform for participation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad