Ejemplos del uso de "подлежат" en ruso
Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям.
Some funds are subject to considerable restrictions.
Если Конфе-ренция не примет иного решения, вышеуказанные суммы в соответствии с финансовыми положе-ниями 4.2 (b) и (с) подлежат распределению в янва-ре 2002 года среди тех государств-членов, которые полностью выплатили свои начисленные взносы за указанные выше двухгодичные периоды.
Unless otherwise decided by the Conference, the above amounts will be due for distribution in January 2002, in accordance with financial regulations 4.2 (b) and (c), to those Member States that have fully paid their assessed contributions for the above bienniums.
Точные сроки в течение сессионного периода подлежат подтверждению.
Exact dates within the sessional period are subject to confirmation.
Заявления, сделанные при подписании, подлежат утверждению в момент ратификации, принятия или утверждения.
Declarations made at the time of signature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval.
Террористы при поимке подлежат криминальным санкциям и наказанию в соответствии с законом.
Terrorists, when caught, are subject to criminal sanctions and punishment under the law.
Производственные объекты, упоминаемые в пункте 1 выше, подлежат национальной и международной проверке.
The manufacturing facilities mentioned in paragraph 1 above shall be subject to national and international verification.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях.
Presidential appointments to senior posts in America’s government are subject to open hearings.
Доказательства подлежат подтверждению с использованием подкрепляющих свидетельских показаний, результатов судебной экспертизы и документальных доказательств.
Evidence should be subject to validation, including corroborative testimonial, forensic and documentary evidence.
Эти права подлежат регистрации в Едином государственном реестре прав, который ведут учреждения по регистрации прав.
These rights are subject to State registration in the unified State register of rights held by rights registration chambers.
Соучастники подлежат такому же наказанию, что и исполнители преступления или деликта, в котором они участвовали».
The conspirators shall be subject to the same penalties as the perpetrators of the crime or offence.
Жители Лихтенштейна и лица, работающие в Лихтенштейне, подлежат обязательному медицинскому страхованию и страхованию от несчастных случаев.
Residents of Liechtenstein and people working in Liechtenstein are subject to compulsory health and accident insurance.
Точно так же лица, создающие или эксплуатирующие такие организации, подлежат наказанию по статье 84 Уголовного кодекса.
Similarly persons who established or ran such organizations were subject to penalties under article 84 of the Penal Code.
Материалы и основные средства, принимаемые как удержания и используемые в операциях без НДС, подлежат восстановлению НДС.
Materials and fixed assets that are acceptable as deductions and used in VAT-free activities are subject to VAT amount restoration.
Оговорки, сделанные на основании настоящей Конвенции в момент подписания, подлежат подтверждению при ратификации, принятии или утверждении.
Reservations made under this Convention at the time of signature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval.
Это касается также тех судов, которые передвигаются между четырьмя штатами и подлежат досмотру в каждом порту.
This includes those vessels travelling within the four states, which are subject to inspection at each port.
Этим же законом устанавливается, что пресса и другие средства массовой информации независимы и не подлежат цензуре.
The Act also stipulates that the press and other media are independent and may not be subject to censorship.
Сфера охвата и порядок финансирования программы подготовки кадров подлежат согласованию между Контрактором, Органом и поручившимся государством (государствами).
The scope and financing of the training programme shall be subject to negotiation between the Contractor, the Authority and the sponsoring State or States.
Лица, совершающие преступления в Непале, и лица, проживающие за рубежом и совершающие преступления в Непале, подлежат наказанию.
Both committing crime in Nepal and indulging in crime in Nepal while residing abroad are subject to punishment.
Как следствие, данные за 2000 год следует считать предварительными, поскольку они подлежат корректировке по мере поступления новых ответов.
Thus, the 2000 figures should be treated as preliminary since they are subject to change as more responses are received.
Аэрозольные продукты, содержащие пены, муссы, гели или пасты, подлежат проверке в рамках испытаний аэрозольных пен на предмет воспламеняемости.
Aerosol products that dispense foams, mousses, gels or pastes are subject to testing under the aerosol foam flammability test.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad