Ejemplos del uso de "подотчётности" en ruso

<>
Последний критерий эффективного руководства международной организацией касается подотчётности. The final criterion for effective leadership of an international organization concerns accountability.
Это огромный шаг к прозрачности и подотчётности международной помощи. This is a tremendous leap forward in transparency and accountability of aid.
Глубина данных OONI способствует укреплению столь необходимых подотчётности и надзора. The depth of OONI data supports much-needed accountability and oversight.
А промышленная политика в демократической стране требует прозрачности, подотчётности и институционализации. And industrial policy in a democracy requires transparency, accountability, and institutionalization.
То же можно сказать и о прозрачности, подотчётности и регулировании банковских сборов. The same can be said for transparency, accountability, and regulation of the bank tax.
Критически важны программы, которые будут защищать местную демократию путём повышения прозрачности и подотчётности. Programs that safeguard local democracy by encouraging transparency and accountability are critical.
Наоборот, французское общество продолжает требовать дальнейшего повышения подотчётности тех, кто находится у власти. On the contrary, the French public has continued to demand even greater accountability from those in power.
Мы столкнулись с ситуацией, когда основные гарантии добросовестности, подотчётности и прозрачности были отброшены. We have a situation where the basic safeguards of integrity and accountability and transparency have all been discarded.
Правительствам трудно добиться подобного типа децентрализации и гибкости из-за их структуры централизованной подотчётности. This type of decentralization and flexibility is difficult for governments to accomplish, given their central accountability structures.
Независимость требует повышенной степени подотчётности и прозрачности, в том числе разъяснения обществу проводимой политики. Independence demands higher degrees of accountability and transparency, whereby policies are explained to the public.
И, наконец, в том, как патерналисты-свободолюбцы хотят нас подталкивать, есть фундаментальная и неразрешимая проблема подотчётности. Ultimately, there is a fundamental and unresolved accountability deficit in the way libertarian paternalists go about nudging us.
Начинают приобретать влияние возникающие организации гражданского общества, решительно требующие подотчётности правительств и гласности в их деятельности. Nascent civil society organizations, which clamor for transparency and accountability from their governments, are beginning to have an impact.
Кроме того, для улучшения качества подотчётности и увеличения государственных доходов следует реформировать и укрепить налоговую систему. Furthermore, to improve accountability and increase government revenues, the tax system should be reformed and strengthened.
Но как только это качество достигнет определённого уровня, китайский народ, почти несомненно, потребует расширения личных свобод и политической подотчётности. But, once those living standards reach a certain level, the Chinese people will almost certainly demand more personal freedom and political accountability.
А новый социальный контракт придётся дополнить повышением прозрачности и подотчётности в госсекторе, а также расширением участия общества в управлении. And the new social contract will need to be accompanied by increased transparency and accountability from the public sector and greater public engagement.
Необходимость охоты за кликами на сайтах, подобных Facebook, Twitter и Google, подорвала способность владельцев старых СМИ выполнять свою традиционную роль гарантов подотчётности. The need to chase clicks on sites like Facebook, Twitter, and Google eroded the ability of legacy media owners to perform their traditional role in ensuring accountability.
Мы должны теперь задуматься о том, как можно подчинить соцсети тем же самым правилам прозрачности, подотчётности и налогообложения, которые приняты для традиционных СМИ. We must now consider how to submit social media to the same rules of transparency, accountability, and taxation as conventional media.
Поиск баланса между противоречащими друг другу требованиями прозрачности и конфиденциальности не может быть простым, особенно в условиях, когда политический климат меняется в сторону повышения подотчётности. Striking a balance between the conflicting imperatives of transparency and privacy will never be easy, especially when the political landscape is tilting toward ever-greater accountability.
Однако эти институты не должны ограничиваться установлением связей между секторами и регионами для обеспечения прозрачности и подотчётности (особенно в отношениях между частным сектором и государственным). But institutions must go beyond linking up sectors and regions to ensure transparency and accountability, especially in the relationship between the private and public sectors.
Это могут быть, например, глобальные требования, касающиеся прозрачности, широкого представительства, подотчётности, использования научных или экономических доказательств во внутренних процедурах принятия решений (без ограничения этих решений). Global disciplines pertaining to transparency, broad representation, accountability, and use of scientific or economic evidence in domestic proceedings – without constraining the end result – are examples of such requirements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.