Ejemplos del uso de "подписанной" en ruso
В будущем, используя публичный ключ, сервер будет проверять достоверность подписанной информации.
Later on, the server will check the authenticity of signed information using this public key.
Отправка и получение электронной почты, подписанной и зашифрованной с помощью S/MIME
Send and receive S/MIME signed and encrypted email
(8) В Отдел платежей Клиент должен предоставить скан-копию паспорта и подписанной Анкеты регистрации клиента.
(7) The Client shall provide the Payments Department with a scanned copy of their passport/ID and their signed Client Registration Form.
Лю был соавтором составленной в 2008 году петиции, Хартии 08, подписанной тысячами китайцев, призывающей к соблюдению основных прав.
Liu was co-author in 2008 of a petition, Charter 08, signed by thousands of Chinese, calling for basic rights to be respected.
В рамках Нью-Йоркской декларации по лесам, подписанной в 2014 году, правительства обязались восстановить сотни миллионов гектаров лесов.
As part of the New York Declaration on Forests, signed in 2014, governments pledged to restore hundreds of millions of hectares of forests.
5.1.2. Клиент может использовать данный способ перевода средств только после предоставления подписанной Анкеты регистрации клиента и копии паспорта (8).
5.1.2. This transfer method shall be available for the Client's use once the Company has been provided the signed Client Registration Form and a copy of the Client's passport (7).
От выполнения положения Договора или права, предусмотренного в нем, можно отказаться или изменить их только в письменной форме, подписанной стороной или сторонами.
A provision of the Agreement, or right created under it, may not be waived or varied except in writing signed by the party or parties to be bound.
Эта Директива была необходима для того, чтобы обеспечить совместимость законодательства Сообщества с Конвенцией, подписанной Европейским сообществом в Орхусе 25 июня 1998 года.
The Directive was necessary to ensure the consistency of Community law with the Aarhus Convention, signed by the European Community on 25 June 1998.
VI президентский саммит Союза южноамериканских наций (УНАСУР) завершился сегодня в Перу без обнародования Лимской декларации, объявленной ранее и теоретически подписанной семью обязательными участниками.
The Sixth Presidential Summit of the South American Union of Nations (Unasur) concluded today in Peru without making public the Lima Declaration, previously announced and theoretically signed by the seven attendee leaders.
Настоящий Протокол не затрагивает любых прав или обязанностей Сторон Конвенции по кассетным боеприпасам, подписанной 3 декабря 2008 года в Осло, Норвегия, по этой Конвенции.
This Protocol shall not affect any rights or obligations Parties to the Convention on Cluster Munitions, signed on December 3, 2008 in Oslo, Norway have under that Convention.
Затем она была официально оформлена в первой совместной декларации ЕС-Организации Объединенных Наций, подписанной 24 сентября 2003 года и дополненной совместным заявлением от 7 июня 2007 года.
It was subsequently formalized in the first joint European Union-United Nations declaration, signed on 24 September 2003, and supplemented by a joint statement of 7 June 2007.
Проблема состоит в том, что согласно подписанной в прошлом году директиве ЕС французскому правительству запрещается производить подобные действия, что было введено специально для увеличения прозрачности банковских слияний.
The problem is that the French government is barred from doing this under an EU directive that it signed last year, which was specifically introduced to improve transparency in banking mergers.
Впервые со времен первоначальной Рамочной конвенции ООН об изменении климата, подписанной в 1992 году, в этом году были определены обязательства стран в соответствии с их уровнем развития.
Ever since the original UN Framework Convention on Climate Change was signed in 1992, countries’ obligations have been defined according to their level of development in that year.
Прилагаю также пункты по разоружению, контролю над вооружениями и международной безопасности из Лимской декларации " Единение во имя завтрашнего ", подписанной тогда же главами государств и правительств Иберо-американского сообщества.
I also enclose the paragraphs on disarmament, arms control and international security from the Lima Declaration “United for Tomorrow”, signed on the same occasion by the Heads of State and Government of the Ibero-American community.
До этого в петиции, подписанной около 80 известными британскими интеллектуалами, а также несколькими представителями других европейских стран, были выдвинуты требования прекратить финансирование Европейским Союзом израильских культурных проектов и организаций.
Before that, a petition, signed by roughly 80 prominent British intellectuals and a few from other European countries, demanded the cessation of European Union funding for Israeli cultural projects and institutions.
должник по счету может в подписанной письменной форме договориться с цедентом не ссылаться в отношении цессионария на возражения и права на зачет, на которые он мог бы сослаться согласно рекомендации 20.
The account debtor may agree with the assignor in a writing signed by the account debtor not to raise against the assignee the defences and rights of set-off that it could raise pursuant to recommendation 20.
В августе 2005 года было принято дополнение к подписанной в сентябре 2001 года Хартии о взаимопонимании между правительствами Соединенных Штатов Америки и Мексики, целью которой было искоренение торговли наркотиками и организованной преступности.
In August 2005 an amendment was signed to the Letter of Understanding between the Government of the United States and the Government of Mexico, originally signed in September 2001, whose purpose was to eliminate drug trafficking and organized crime.
обеспечить, чтобы воздушные суда эксплуатировались в этом регионе в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации, подписанной 7 декабря 1944 года в Чикаго, в частности путем проверки действительности авиационных документов и лицензий летчиков;
To ensure that aircraft operate in the region in accordance with the Convention on International Civil Aviation, signed in Chicago on 7 December 1944, in particular by verifying the validity of documents carried in aircraft and the licenses of pilots;
Вместе с тем Белград до сих пор не осуществил положения подписанной в июле 2002 года совместной декларации о сохранении пенсий и других пособий для содействия интеграции косовских сербов в косовскую судебно-прокурорскую систему.
However, Belgrade has yet to implement provisions of the joint declaration signed in July 2002 on the preservation of pensions and other benefits in order to facilitate the integration of Kosovo Serbs into the Kosovo judicial and prosecutorial system.
обеспечить, чтобы воздушные суда эксплуатировались в этом регионе в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации, подписанной в Чикаго 7 декабря 1944 года, в частности благодаря проверке действительности авиационных документов и лицензий летчиков;
To ensure that aircraft operate in the region in accordance with the Convention on International Civil Aviation, signed in Chicago on 7 December 1944, in particular by verifying the validity of documents carried in aircraft and the licences of pilots,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad