Ejemplos del uso de "подпунктах" en ruso
(b) провести взаимный зачет сумм, указанных в подпунктах (i) и (ii) ниже:
(b) set-off against each other the amounts referred to in sub-clauses (i) and (ii) below:
любые вещества, материалы и изделия, перевозимые на борту судна в качестве груза, которые указаны в подпунктах (i)- (vii), ниже:
“(a) any substances, materials and articles carried on board a ship as cargo, referred to in (i) to (vii) below:
Слово " конвенция " было заменено словом " документ " здесь и в подпунктах 1 (а) и (с) для того, чтобы охватить обязательные постановления региональных организаций.
The word “convention” has been changed to “instrument” here and in subparas. 1 (a) and (c) in order to include the mandatory regulations of regional organizations.
В связи с этим упоминание о фактическом грузоотправителе в подпунктах 2 (а) и 2 (b) статьи 82 (действительность договорных положений) следует считать редакционной ошибкой.
Therefore, the reference to the consignor in article 82, paragraph 2 (a) and (b) (validity of contractual terms), must be regarded as a drafting error.
«террористическая группа» означает группу из трех или более лиц, сформировавшуюся в течение определенного периода времени в целях совершения преступлений, указанных в подпунктах (1)- (2).
“terrorist group” shall mean: a group of three or more persons, established over a period of time with the aim of committing crimes defined in sub-sections (1)- (2).
в целях совершения террористического акта, упомянутого в подпунктах (a) или (b) статьи 13 (1), что составляет преступление в соответствии со статьей 6 проекта закона.
in order to carry out a terrorist act, other than one referred to in (a) or (b) of section 13 (1), that is an offence under section 6 of the Bill.
Слова " или вследствие " указывают на то, что утрата, повреждение или задержка в сдаче не обязательно должны возникать в течение периодов, указанных в подпунктах (а) и (b).
The words “or as a consequence of” indicates that the loss, damage or delay does not need to materialize during the periods in small (a) and (b).
Правительство Андорры не располагает сведениями о фактах поставки, продажи или передачи Корейской Народно-Демократической Республике предметов, перечисленных в подпунктах (а) (i), (ii) и (iii) пункта 8.
The Government of Andorra knows of no supply, sale or transfer to the Democratic People's Republic of Korea of items covered in paragraphs 8 (a) (i), (ii) and (iii).
Любое лицо, которое угрожает совершить преступление, указанное в подпунктах (1) или (2), совершает преступление и подлежит наказанию в виде лишения свободы от двух до восьми лет.
Any person who threatens to perpetrate a crime set out in sub-section (1) or (2) commits a crime and shall be punishable by a sentence of imprisonment for two to eight years.
расходы будущих финансовых периодов не относятся к текущему финансовому периоду, а учитываются в качестве отсроченных платежей, как об этом говорится в подпунктах (iv) и (v) пункта (m) ниже.
Expenditures for future financial periods are not charged to the current financial period and are recorded as deferred charges, as referred to in item (m) (iv) and (v) below.
расходы будущих финансовых периодов не относятся к текущему финансовому периоду, а учитываются в качестве отсроченных платежей, как об этом говорится в подпунктах (iii) и (iv) пункта (j) ниже.
Expenditures for future financial periods are not charged to the current financial period but are recorded as deferred charges, as referred to in paragraph j (iii) and (iv) below.
Буду признателен за распространение приложенного письма в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 103 и по пункту 105 повестки дня с особым упором на подпунктах (a) и (c) данного пункта.
I should be grateful if the enclosed letter could be circulated as a document of the General Assembly under agenda item 103; and under agenda item 105, with particular reference to sub-items (a) and (c) thereof.
Было отмечено, что важные принципы, изложенные в подпунктах (d) и (e) пункта 19.3 программы 19 среднесрочного плана, не нашли отражения в общем обзоре данной брошюры, касающейся бюджета по программам.
It was noted that important principles embodied in paragraphs 19.3 (d) and (e) of programme 19 of the medium-term plan had not been reflected in the overview of the programme budget fascicle.
Вместо приведенной выше формулировки в статье 27 должно говориться, что настоящая конвенция " не распространяется " на случаи, описанные в подпунктах (а)- (с), но что в этих случаях должны применяться положения указанных конвенций.
Instead of the wording above, article 27 should stipulate that the present convention “does not apply “to cases described under letters (a) to (c), but that the provisions of the conventions referred to shall be applicable in those cases.
Упомянутые в подпункте (d) вопросы возникли в ходе подготовки трех документов, упомянутых в подпунктах (a)- (c), и дают представление о том, как отвечать на вопросы, и предлагают определенную структуру таких ответов.
The questions in item (d) arose from the preparation of the three papers mentioned in items (a) through (c) and provided some guidance and structure for the responses.
Например, в подпунктах 5 и 7 статьи 54 о сверхурочной работе, статье 75 о компенсации за ежегодный отпуск и статье 78 о еженедельном отдыхе для этого класса работников установлены специальные положения.
For example, subsections 54 (5) and (7) on overtime, section 75 on the annual leave indemnity, and section 78 on the weekly rest period set forth specific arrangements for this class of workers.
Сопредседатели представят Председателю Генеральной Ассамблеи итоговый (предварительный и неотредактированный) вариант доклада, отразив в нем консенсус, достигнутый в отношении элементов, предлагаемых Ассамблее, и замечания, высказанные по другим компонентам, упомянутым в подпунктах (b) и (c) пункта 6.
The Co-Chairpersons will submit a final (advance and unedited) version of the report to the President of the General Assembly, incorporating such consensus as is reached on the elements to be suggested to the Assembly and reflecting the comments made on the other components mentioned in paragraphs 6 (b) and (c).
Кроме того, в статье 54 будет предусмотрена неограниченная возможность аннулирования договора (путем исключения в подпунктах 3 (d) и (е) оговорки " за исключением любого действия или решения, в результате которого договор о закупках вступает в силу ").
In addition, an unrestricted possibility to annul the contract would be introduced into article 54 (by deleting the qualification “other than any act or decision bringing the procurement contract into force” in paragraphs 3 (d) and (e)).
В ходе пробных встреч в Нью-Йорке камбоджийская делегация заявила, что, за одним исключением (указано ниже), она полностью отвергает мои предложения, изложенные в подпунктах (b) и (c) предыдущего пункта, относительно структуры и организации чрезвычайных палат.
During the exploratory meetings in New York, the Cambodian team stated that, with one exception (noted below), it firmly rejected my proposals, set out in points (b) and (c) of the previous paragraph, regarding the structure and organization of the Extraordinary Chambers.
В связи с эмбарго на поставки оружия Совет постановил продлить действие исключений в отношении подразделений армии и полиции Демократической Республики Конго при условии выполнения положений, изложенных в подпунктах (a), (b) и (c) пункта 2 этой резолюции.
In connection with the arms embargo, the Council decided to renew the exemptions for units of the army and police of the Democratic Republic of the Congo, provided that conditions specified in paragraph 2 (a), (b) and (c) of the resolution were met.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad