Ejemplos del uso de "подсчетам" en ruso

<>
Traducciones: todos336 count117 counting103 calculation68 otras traducciones48
Однако, как говорит Вольперт, «по самым скромным подсчетам, термодинамическая эффективность общего вычислительного процесса, совершаемого клеткой, лишь примерно в 10 раз превосходит предел Ландауэра». But according to Wolpert, “a very conservative estimate of the thermodynamic efficiency of the total computation done by a cell is that it is only 10 or so times more than the Landauer limit.”
По самым скромным подсчетам Евростата - статистического ведомства ЕС, общее число иммигрантов в Европу в период с сегодняшнего дня по 2050 год составит 40 миллионов человек. The most conservative estimate, by Eurostat, the EU’s statistical agency, puts the total number of newcomers to Europe between now and 2050 at 40 million.
По моим подсчетам, в нашем городе проживает 35% вампиров. Our little burg is about 35% upir, by my own census.
И по всем подсчетам, все было кончено в течение нескольких секунд. And by all accounts, it was over in a matter of seconds.
По подсчетам каждую неделю Китай будет строить две новые электростанции на угле. China is now estimated to build two new coal-fired power plants each week.
По подсчетам Татьяны, всего у нее в семье 120 членов, включая внуков. Tatyana calculates that, including grandchildren, there are 120 members of her immediate family.
По подсчетам, более 60% представителей поколения миллениалов используют Facebook как основной источник новостей. By some estimates, over 60 percent of millennials use Facebook as their primary source for news.
И, согласно нашим подсчетам, наличие систематической ошибки выжившего сильно ухудшит результаты такой стратегии. But based on the table below, it appears that building in a survivorship-bias hurts the returns of this strategy.
Действительно, по некоторым подсчетам, только 2% из предполагаемых 1,3 миллиардов долларов США было оплачено. Indeed, by some accounts, only 2% of the projected $1.3 billion in aid has been disbursed.
По ее подсчетам он составляет порядка одного триллиона, хотя может достигать и 2,7 триллионов. It is, she calculates, in the order of one trillion, although it could be as high as 2.7 trillion.
Согласно их подсчетам, с новой ставкой налога, принятой 15 апреля, они будут терять деньги, управляя своим бизнесом. With the new April 15 tax rate, they calculate that they will lose money by operating their businesses.
По некоторым подсчетам, необходимо около 60 миллиардов долларов, чтобы начать передачу энергии из Сахары в Европу через десять лет. Some estimates suggest it could cost up to $60 billion to start sending Sahara power to Europe a decade from now.
Сопутствующий военный ущерб был огромным: по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной. The wars’ collateral damage has been massive: by some accounts, more than a million Iraqis have died, directly or indirectly, because of the war.
Проблемы в Испании, возможно, немного сложнее, хотя по официальным подсчетам потери в банковской системе Испании составляют только 100 миллиардов евро. The problems in Spain are likely to be somewhat larger, although official estimates of the losses in the Spanish banking system amount to only €100 billion.
Совокупный размер кошелька потребителей в странах БРИК составляет по грубым подсчетам чуть более 4 триллионов долларов, возможно 4,5 триллиона долларов. The collective dollar value of BRIC consumers is estimated conservatively at just over $4 trillion, possibly $4.5 trillion.
Они потратили 20 центов на звонки потому, что по подсчетам одного фермера, это принесет им на 50% больше прибыли при продажи яиц. They were spending 20 cents to call because, by one farmer’s estimate, they would make 50% greater profit when selling their eggs.
Вследствие этого транспортные затраты значительно выше по сравнению с системой конвоев и, по подсчетам, увеличатся при новых ограничениях на 100-110 процентов. Consequently, transportation costs are significantly higher than under the convoy system and is estimated to increase by 100-110 per cent under the new restrictions.
Согласно проведенным подсчетам, обеспечив улучшенное питания для 68 млн детей ежегодно, можно на каждый потраченный доллар получить $45 в виде долгосрочных социальных благ. The available evidence suggests that providing better nutrition for 68 million children each year would produce $45 in long-term social benefits for every dollar spent.
Согласно подсчетам Международного бюро труда (МБТ), суммарные потери в результате таких несчастных случаев и профессиональных заболеваний оцениваются примерно в 4 процента общемирового ВВП. The International Labour Organization (ILO) estimates that the total costs of such accidents and ill health are around 4 per cent of the world's GDP.
По некоторым подсчетам, около половины всех американцев уже не платят никакого подоходного налога, поэтому сокращение налогов еще больше усугубит уже и так неравное распределение доходов. By some measures, nearly half of all Americans do not pay any income tax already, so cutting taxes skews an already very unequal income distribution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.