Exemples d'utilisation de "подталкивании" en russe
Подобный скептицизм, являющийся фундаментальным атрибутом демократического мышления, возможно, сыграл роль в подталкивании правительства к большей открытости в Сычуани.
Such skepticism, which is a fundamental attribute of the democratic mind, may have played a role in pushing the government toward more openness in Sichuan.
Одним словом, что такого свободолюбивого в "подталкивании"?
In short, what is so libertarian about "nudging"?
Конечно, Нетаньяху не делает всей работы в подталкивании Израиля к нелиберализму, и цензура и запугивание не зарезервированы исключительно для СМИ.
Of course, Netanyahu is not doing all of the heavy lifting in pushing Israel toward illiberalism, and censorship and harassment are not reserved exclusively for the media.
Не создаст ли подталкивание вперёд в таких обстоятельствах ещё больше сопротивления?
Or would pushing forward under such circumstances create even more resistance?
Йонас Элиассон раскрывает нам, как лёгкое подталкивание небольшого процента водителей к тому, чтобы они избегали главных автодорог, может оставить дорожные пробки в прошлом.
Jonas Eliasson reveals how subtly nudging just a small percentage of drivers to stay off major roads can make traffic jams a thing of the past.
Именно его постоянное подталкивание помогло сделать и наполнить сладостями пиньяту.
It was his constant prodding that helped design and fill the piñata.
Подталкивание стран к либерализации рынков капитала и их открытию для потоков спекулятивных денег является ярким примером.
Pushing countries to liberalize their capital markets and open them up to speculative capital flows is one example.
Заглядывая вперед в области, где США имеют разнообразные интересы такие, как энергетика, безопасность Израиля, ядерное нераспространение и права человека, американские политики должны следовать гибкой стратегии “сдерживание плюс подталкивание”, что предполагает сотрудничество с различными государствами и группами в различных обстоятельствах.
Looking ahead in a region where the US has interests as varied as energy, Israel’s security, nuclear non-proliferation, and human rights, American policymakers will need to follow a flexible strategy of “containment plus nudging,” which implies siding with different states and groups in different circumstances.
Столкнувшись с общей угрозой со стороны советского блока и подталкивания США, европейские страны создали учреждения с целью содействия миру и сотрудничеству, что привело к экономическому и валютному союзу, а теперь и банковскому союзу, и, возможно, в будущем финансовому и политическому союзу.
Facing a shared threat from the Soviet bloc and US prodding, European countries created institutions to promote peace and cooperation, leading to economic and monetary union, now a banking union, and possibly in the future a fiscal and political union.
В самом деле, он даже разозлил Соединенные Штаты, единственного военного защитника Тайваня, своей частой конфронтационной тактикой, например, подталкивания Тайвань к независимости, которая расходится с давней политикой "одного Китая" Америки.
Indeed, he even angered the United States, Taiwan's only military protector, by his frequent confrontational tactics, such as pushing Taiwan towards independence, which runs counter to America's longstanding "One-China" policy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité