Exemples d'utilisation de "подтверждением" en russe
Traductions:
tous1128
confirmation632
confirming59
acknowledgement53
reaffirmation50
endorsement44
affirmation26
corroboration21
reaffirming19
authenticating18
verifying14
acknowledging11
acknowledgment9
reconfirmation9
affirming7
admission5
endorsing1
reasserting1
corroborating1
autres traductions148
Проверьте почтовый ящик: вы должны получить письмо с подтверждением отмены заказа.
Check your email inbox for an email confirming the order was canceled.
Визуальные сигналы тревоги должны оставаться видимыми до устранения повреждения; сигнал тревоги с подтверждением должен отличаться от сигнала тревоги без подтверждения.
Visual alarms shall remain visible until the fault has been remedied; an alarm with acknowledgement shall be distinguishable from an alarm without acknowledgement.
С нашей точки зрения, представленный нашему вниманию проект резолюции является, прежде всего, подтверждением неизменной перспективности переговоров как механизма изыскания необходимых решений.
From our perspective, the draft resolution before us is, above all, a reaffirmation of the intrinsic promise of negotiation as a means to find solutions.
Результаты служат подтверждением уроков экономического либерализма.
The outcome was an endorsement of the lessons of economic liberalism.
Присоединение к Европейскому Союзу было не подтверждением их веры в европейскую интеграцию, а, скорее, неохотным признанием того, что трансатлантическая стратегия идет своим чередом.
Joining the European Union was not an affirmation of belief in European integration, but rather a reluctant recognition that the transatlantic strategy had run its course.
Мистер Саксон был этим подтверждением, и как вы видите, Мистер Саксон настаивает, что этого разговора не было.
Mr. Saxon was that corroboration, and as you can see, Mr. Saxon insists that conversation never took place.
Европейский союз готов принять к сведению общий обзор и рекомендует, чтобы при обсуждении этого пункта повестки дня Пятый комитет ограничился подтверждением приоритетов, определенных в предыдущих среднесрочных планах.
The European Union stood ready to take note of the outline and recommended that, when discussing the item, the Fifth Committee should confine itself to reaffirming the priorities identified in previous medium-term plans.
с другой стороны, как представляется, отсутствуют какие-либо причины ограничивать их оговорками «рудиментарного характера», формулируемыми в момент принятия или установления аутентичности текста; обязательство, связанное с официальным подтверждением, возникает явно и a fortiori, когда «намерение сформулировать оговорку» выражается на одной из последующих стадий переговоров.
On the other hand, there does not seem to be any reason to limit the clarification to “embryonic” reservations formulated when adopting or authenticating the text; the obligation to confirm formally is, of course, required, especially when the “intention to formulate a reservation” is expressed at a prior stage of negotiation.
Если у вас возникли проблемы с подтверждением аккаунта, обратитесь в службу поддержки Facebook.
If you have any trouble verifying your account, you can contact Facebook's support team.
с подтверждением получения письма Постоянного представителя Руанды при Организации Объединенных Наций от 9 февраля 2007 года, направленного в ответ на письмо Председателя Совета Безопасности от 25 января 2007 года;
Acknowledging receipt of the letter of the Permanent Representative of Rwanda to the United Nations dated 9 February 2007, in response to the letter of the President of the Security Council dated 25 January 2007;
Столкновение с подобным подтверждением того, что правительство может иногда быть проблемой – это редкость.
It is refreshing to encounter this acknowledgment that government might sometimes be the problem.
С подтверждением этих обязанностей и возрождением чувств доброй воли приходят и новые возможности.
With the reconfirmation of these responsibilities and the resurgent feelings of goodwill also come new opportunities.
Но хотя Трамп и баллотировался как популист, правит он как плутократ. Новейшим подтверждением этого стала его поддержка дискредитировавшей себя теории налогового стимулирования рыночного предложения, за которую до сих пор цепляется большинство республиканцев.
But while Trump ran as a populist, he has governed as a plutocrat, most recently by endorsing the discredited supply-side theory of taxation that most Republicans still cling to.
Кандидату может быть отправлено письмо с подтверждением отмены.
A withdrawal confirmation can be sent to the applicant.
После выполнения действия отправьте сообщение с подтверждением и при необходимости сообщите о дальнейших действиях.
If an action is completed, follow up with messages confirming the activity and communicate any necessary next steps.
Вхождение в НАТО является формальным подтверждением того, что Румыния (или Болгария, или Венгрия, или Польша, в этом случае неважно кто) отказываются от своих притязаний на неограниченный суверенитет и от всех своих мечтаний о величии, которое возможно только при наличии такого суверенитета.
Entering NATO marks a formal acknowledgement that Romania (or Bulgaria, or Hungary, or Poland for that matter) is surrendering its claims to unlimited sovereignty, and to all the dreams of grandeur that go with it.
Созыв основной сессии Комиссии после двухлетнего перерыва для рассмотрения двух важных вопросов, стоящих на повестке дня разоружения, является, в определенном смысле, подтверждением многосторонности.
The reconvening of the substantive session of the Commission after a gap of two years to consider two important issues on the disarmament agenda is, in a sense, a reaffirmation of multilateralism.
Принятие последующих документов по широкому кругу вопросов, касающихся защиты, включая резолюцию 1674 (2006), а также включение четких ссылок на защиту в резолюции, посвященные конкретным странам, являются важным подтверждением приверженности Совета данному вопросу.
The endorsement of subsequent resolutions on a range of protection issues, including resolution 1674 (2006), as well as the inclusion of strong protection references in country-specific resolutions, is an important demonstration of the Council's commitment to that issue.
Этот отрывок из речи «Шанс миру», с которой он выступил 16 апреля 1953 года, является красноречивым подтверждением наших слов, и мы должны помнить эту мысль в ходе нашей работы.
This statement, from “The Chance for Peace” speech delivered on 16 April 1953, is a sound affirmation, and we have to bear its message in mind as we go about our work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité