Beispiele für die Verwendung von "подходам" im Russischen
ЕС уделяет особое внимание региональным подходам.
The EU pays special attention to regional approaches.
Правительствам следует обеспечить, чтобы дети с раннего возраста обучались ценностям, подходам, типам поведения и образу жизни, которые позволяли бы им разрешать любой спор мирным путем, в духе уважения человеческого достоинства, терпимости и недискриминации.
Governments should ensure that children benefit from an early age from education about values, attitudes, modes of behaviour and ways of life in order to enable them to resolve any dispute peacefully and in a spirit of respect for human dignity, with tolerance and non-discrimination.
Сотрудничество и координация, прежде всего применительно к экосистемным подходам и океанам (продолжение)
Cooperation and coordination, especially as it relates to ecosystem approaches and oceans (continued)
В соответствии с этой точкой зрения, США занимает исключительно выгодное положение, позволяющее ей получать выгоду от стремительно падающих цен на информационные технологии, что обеспечивается за счет ее открытости конкуренции и новым подходам в ведении бизнеса, особенно в сфере распределения.
According to this view, the US is especially well positioned to benefit from rapidly falling prices of information technology, owing to its openness to competition and new ways of doing business, particularly in distribution.
А/61/156, где основное внимание уделено конкретно экосистемным подходам и океанам.
A/61/156, which focused specifically on ecosystem approaches and oceans.
И мы должны адаптироваться к новым подходам к встрече с людьми и налаживанию отношений.
And we must adapt to new approaches to meeting people and nurturing relationships.
Заслуживает рассмотрения вопрос о возврате к более облегченным и простым подходам на будущих раундах.
Return to more facilitated and simple approaches in future rounds merits consideration.
Имея такие плохие итоги работы, нам необходима переоценка ценностей и открытость к другим подходам.
With such a poor track record, there is a need for soul-searching and openness to other approaches.
Будет ли кандидат, которого сейчас предстоит выбрать Трампу, следовать международным подходам, как и Тарулло?
Will that appointee, whom Trump now needs to select, be as committed as Tarullo to an international approach?
В ошибочной уверенности, что для защиты суверенитета требуются односторонние действия, правительства сопротивляются международным подходам к вопросу миграции.
In the misguided belief that safeguarding sovereignty means acting unilaterally, governments have resisted an international approach to migration.
Старые идеи об «утечке мозгов» должны уступить дорогу более конструктивным подходам по использованию навыков в условиях всемирной глобализации.
Old ideas about a “brain drain” must give way to more creative approaches to tapping skills in a globalized world.
Оптимизация ИТ требует, чтобы бюро переписей следовали систематичным подходам во всех областях деятельности и стандартизировали свой порядок работы.
The optimization of IT requires that census offices follow systematic approaches in all operations and standardize their operating procedures.
Подобные приоритеты бросают вызов традиционным подходам к монетарной, фискальной, промышленной, экологической и социальной политике, одновременно тестируя возможности бюрократии и политической системы.
These imperatives are challenging traditional approaches to monetary, fiscal, industrial, environmental, and social policy, while testing the capacity of the bureaucracy and political system.
Материалы Международного общества фотограмметрии и дистанционного зондирования, Техническая комиссия VI, Среднесрочный симпозиум по новым подходам в областях образования и связи (2002 год).
Proceedings of the International Society of Photogrammetry and Remote Sensing, Technical Commission VI, Mid Term Symposium on New Approaches for Education and Communication (2002).
На мой взгляд, у него было бы много новых вопросов: в том числе о нашем все более психологическим подходам к дискуссии о философии.
In my view, he would have many new questions – including about our increasingly psychological approach to philosophical discussion.
Выполнение этой задачи начнется с анализа документации и источников в Интернете с целью обнаружить исследования, сопоставимые по своим целям и подходам с ПИЛСЕ.
This task will start from an analysis of literature and web sources with the goal to find studies, with objectives and approaches comparable to EFSOS.
Однако, чего не хватало - так это энергичных консультатнтов по распространению знаний и опыта, исполненных гордостью за своих собственных людей и страстью к новым подходам.
What has been missing, however, are energetic extension workers, brimming with pride in their own people and passion for new approaches.
В программе работы на 2007-2011 годы признается необходимость адаптации к подходам, более ориентированным на конкретные страны, в частности, на уровне практической реализации проектов;
The programme of work 2007-2011 acknowledges the need to adapt to more country-focused approaches, in particular at the level of practical project implementation;
Похоже, что и Китай не будет следовать узким, эгоистичным подходам, и в основном потому, что такие подходы приведут к снижению его глобального статуса и влияния.
It most likely will not pursue a narrowly self-interested approach, mainly because to do so would diminish its global stature and clout.
На прошлой сессии делегация Канады распространила информационный документ, посвященный методам и подходам, которые используются в целях обеспечения видовой чистоты в рамках систем сертификации семенного картофеля.
At the last session the delegation of Canada distributed an information paper on methods and approaches to enhance varietal integrity within seed potato certification systems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung