Ejemplos del uso de "подходили" en ruso

<>
Мы не подходили друг другу. We just weren't right for each other.
Вы не подходили друг другу. You were an unlikely couple.
Хотя, вы очень подходили друг другу. Although you two got along well like that.
Мы согласились, что не подходили друг другу. We agreed we weren't right for each other.
Потому что мы подходили друг другу, Фиона. Because we were right together, Fiona.
Вы с самого начала не подходили друг другу. You weren't right for each other from the start.
По многим пунктам они идеально подходили друг другу. In many ways, they were perfect for each other.
Самое важное, Лив и Джим подходили друг другу. But most importantly, Liv and Jim were compatible.
Они оба не подходят – или не подходили – для своих ролей. Both are or were misfits in their roles.
Понятно, но знаешь, вы с Гейл отлично подходили друг другу. I know, but, you know, I thought you and Gail were really good.
В заключение скажу, что мы подходили к проблемам с инженерной точки зрения. So, let me finish by saying that we've thought about this as a kind of engineering problem.
Все его предшественники подходили под все три критерия - вот что я хотел подчеркнуть. All his predecessors have been all those three, and that's the point I was trying to make.
Вирусы растут только в живых существах, и так оказалось, что для гриппа куриные яйца хорошо подходили. Viruses only grow in living things, and so it turned out that, for flu, chicken eggs worked really well.
Рональд Рейган и Маргарет Тэтчер подходили к проблеме экономической стагнации, охватившей их страны в 1970-х, с точки зрения рыночного предложения. Ronald Reagan and Margaret Thatcher viewed the stagnation that was gripping economies by the 1970s from the supply side.
Типичная немецкая семья далека от того, чтобы её сбережения подходили к концу, поэтому она способна с их помощью компенсировать снижение своих доходов. A normal German household is not on its last financial legs, and is therefore able to compensate for income losses by adjusting its savings.
Такого мужчину и женщину, которые идеально подходили друг другу, и про которых мы определенно думали, что они идут по дороге к счастью. That man and woman so clearly made for each other, we feel certain they're on the road to happiness.
И в то же время исследование показало, что люди, поддерживающие фонд Kickstarter, не всегда подходили к оценке проектов с одинаковой строгостью и беспристрастностью. At the same time, the study recognized that Kickstarter supporters weren't always applying the same kind of discipline and rigor in their analysis of projects.
Деньги от продажи моего первого стартапа подходили к концу, а трейдинг давал надежду на некоторые быстрые наличные деньги, пока я рассчитывал свой следующий ход. With money running low from the sale of my first startup, trading offered hopes of some quick cash while I figured out my next move.
Восемь штурмовиков подходили к цели, строились в кольцо и отвесно пикировали друг за другом, сбрасывая бомбы, стреляя реактивными снарядами и ведя огонь из пушек. As many as eight Sturmoviks would arrive over a target and establish an orbit.
На политической арене реформаторы эпохи Мейдзи хорошо ознакомились с англо-американскими идеями и институтами, но сознательно обратились к германским моделям, поскольку они лучше подходили для страны, управляемой императором. In the political realm, Meiji reformers were well aware of Anglo-American ideas and institutions, but deliberately turned to German models because they were deemed more suitable to a country with an emperor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.