Ejemplos del uso de "подчеркнул" en ruso con traducción "stress"

<>
Я также подчеркнул, что нарушилась функциональность финансовых рынков. I also stressed that financial markets had become dysfunctional.
Он подчеркнул, что практика расового профилирования носит явно дискриминационный и контрпродуктивный характер. He stressed that the practice of racial profiling is clearly discriminatory and counter-productive.
Что касается международной сопоставимости статистических данных, то он подчеркнул необходимость согласования конечных материалов. Concerning international comparability of statistics, he stressed the need of harmonising outputs.
Тем не менее, он также подчеркнул, что ученым необходимо продолжить изучение этого вопроса. However, he also stressed that more research needs to be done on the topic.
Как ранее подчеркнул г-н Аннаби, Гаити переживает решающий этап в своей истории. As Mr. Annabi stressed earlier, Haiti is at a crucial stage in its history.
Далее он подчеркнул центральную роль сектора транспорта в деле обеспечения устойчивого развития в Европе. He further stressed the central role the transport sector plays in achieving sustainable development in Europe.
В частности, Эрдоган подчеркнул необходимость, чтобы Иран сделал жест доброй воли относительно своей ядерной программы. In particular, Erdoğan stressed the need for Iran to offer a gesture of goodwill about its nuclear program.
Посол Воронцов подчеркнул важность достижения прогресса, по крайней мере начального, в деле возврата останков погибших. Ambassador Vorontsov stressed the importance of making progress, at least initially, on the return of mortal remains.
Он также подчеркнул, что если банк откажется сделать это, то жалоба будет подана в полицию. It further stressed that if the bank refused to offer compensation, a complaint would be filed with the police.
Вместо этого, Хатояма просто подчеркнул, что Японии должна иметь равное положение в альянсе с США. Instead, Hatoyama has simply stressed Japan's need to be on an equal footing in alliance management with the US.
Он подчеркнул необходимость обмена данными, что может быть достигнуто посредством сбора данных и информационного обслуживания. He stressed the need of data interchange which can be achieved by collection and by a services approach.
Оратор подчеркнул, что Комиссии следует приступить к решению задач, поставленных в Декларации, принятой в Дохе. He stressed that the Commission should take up the challenge posed by the Doha Declaration.
Затем он также подчеркнул, что пункты 10 и 16 ДПП требуют, чтобы город представлял объяснения. Later, he also stressed that paragraphs 10 and 16 of the Parking Programme required the city to provide an explanation.
АКК также подчеркнул, что во всех местах службы должны соблюдаться минимальные стандарты безопасности оперативной деятельности. ACC also stressed that the Minimum Operating Security Standards should be in place at all duty stations.
Президент Деби подчеркнул, что он оказал поддержку Дарфурскому мирному соглашению и призывает других подписать его. President Déby stressed that he had supported the Darfur Peace Agreement and encouraged others to sign it.
Он подчеркнул важность устойчивого экономического роста, конкурентоспособности и взаимного сотрудничества для будущего развития населенных пунктов. He stressed the importance of sustainable economic growth, competitiveness and mutual cooperation for the further development of human settlements.
Он подчеркнул, что в связи с этим представляется целесообразным создание согласованной европейской основы для нестатистических концепций. He stressed that the creation of a harmonised European framework for non-statistical concepts would, therefore, be desirable.
Комитет подчеркнул недопустимость и незаконность израильской политики, предусматривающей аннулирование прав на проживание находящихся в Иерусалиме палестинцев. The Committee stressed the inadmissibility and illegality of the Israeli policy of revoking the residency rights of Palestinian Jerusalemites.
Специальный докладчик подчеркнул, что для процесса демократизации в Ираке необходимо неуклонное улучшение условий в области безопасности. The Special Rapporteur stressed that the democratization process required a steady improvement in security conditions in Iraq.
Г-н Бонд также подчеркнул значение местных валютных рынков и международных рынков облигаций для финансирования проектов инфраструктуры. Mr. Bond also stressed the importance of local currency and international bond markets in financing infrastructure projects.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.