Ejemplos del uso de "пожеланиях" en ruso
Мы не можем основывать наши действия исключительно на коммерческих пожеланиях, поскольку это заставляет нас подчиняться малейшему капризу международных рынков.
We cannot base our actions solely on commercial will, because that limits us to operating strictly at the whims of international markets.
Президентские выборы 1999 года- ОЖОМ организовала специальные предвыборные встречи с каждой из женщин- кандидатов в президенты, в ходе которых женщины со всей Македонии говорили о своих пожеланиях и чаяниях непосредственно с самими кандидатами.
Presidential Elections 1999- OOWM organized special pre-election meetings with each of the presidential women candidates where women coming from all over Macedonia stated directly their requirements and expectations from the candidates.
Планируется выяснить различия в пожеланиях, касающихся места расположения и доступности студий, внутренних правил, возможностей организации присмотра за детьми при студии или вблизи студии, а также различия в оценках арендной платы в зависимости от положения мужчин и женщин.
Different desires would be conceivable with respect to the location and accessibility of the studio, the rules of the house, possibilities for taking care of children in the studio or its surroundings, and differing views on the rental costs due to the different backgrounds of women and men.
С этой целью была внедрена система мобильности участвующих учреждений (ПАМС), которая позволяет сотрудникам и их партнерам с использованием простых электронных средств через Интернет доводить информацию о своих пожеланиях в отношении карьеры до сведения любого другого учреждения в любой стране мира.
To this end, there was introduced the Participating Agencies Mobility System (PAMS), which provides staff members and their partners with a simple electronic means over the Internet of bringing their career aspirations to the attention of any other agency anywhere in the world.
Право человека самому определять свою судьбу, необходимость обеспечения того, чтобы власть, особенно политическая власть, основывалась на свободном волеизлиянии и пожеланиях населения, необходимость того, чтобы она являлась предметом постоянного изучения со стороны народа, и институционализация такой общественной подотчетности являются основными характеристиками демократии, которую необходимо четко отличать от ее различных проявлений.
The right of man to determine his destiny, the emanation of authority, particularly political authority, from the free will and choice of the population, its submission to the continued scrutiny of the people and the institutionalization of such human accountability constitute the major characteristics of democracy, which need to be clearly distinguished from its various manifestations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad