Beispiele für die Verwendung von "позднего" im Russischen
Жители деревень до позднего вечера смотрели политические демонстрации слайдов.
In the countryside, people watched political slide shows late into the night.
Для позднего вечера это очень хороший результат, и ты это знаешь.
In late night, anybody would take that and run and you know it.
Она или готовилась к выходу в свет, или ждала позднего свидания.
She was either getting ready to go out, or waiting for a late night rendezvous.
Осенью 2004 года программа позднего языкового погружения была распространена еще на 15 школ.
In autumn 2004, late language immersion was extended to 15 more schools.
Я очень люблю насекомых, правда, не с детства, а с довольно позднего возраста.
I'm a bug lover, myself - not from childhood, by the way, but rather late.
Поиск виновных все больше становится похожим на охоту на ведьм позднего средневековья и раннего модерна:
Finding out who is to blame becomes more and more like the late medieval and early modern search for witches:
Начиная с неолита (иными словами, позднего каменного века), люди выращивали эту "биомассу" себе на пропитание.
Since the Neolithic (or late Stone Age) period, humans have been cultivating this "biomass" in order to feed itself.
Другими словами, вплоть до событий позднего лета 2007 года, он, как и администрация Буша, отрицал происходящее.
In other words, even as late as the early summer of 2007, he was, like the Bush administration, in a state of denial.
Из-за позднего прибытия в Гянджу специалисты, назначенные армянскими властями, не смогли участвовать в этой встрече.
Due to their late arrival in Ganja, the experts nominated by the Armenian authorities could not participate in the meeting.
Комиссия обеспокоена тем, что из-за позднего представления контрактов на закупки пришлось отказаться от проведения открытых конкурентных торгов.
The Board is concerned that, due to the late submission of procurement cases, public competitive bidding had to be foregone.
К сожалению, Департамент не смог устранить хроническую проблему позднего выпуска документов, которая оказывает негативное влияние на процесс рассмотрения вопросов.
The Department had unfortunately failed to remedy the chronic problem of late issuance of documents, which had negative effects on the legislative process.
Г-н Орр (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, выражает разочарование по поводу позднего издания доклада Комиссии ревизоров.
Mr. Orr (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, expressed disappointment at the late issuance of the report of the Board of Auditors.
Ввиду позднего старта и низкого темпа, Совет правления достиг только 4% уровня, когда нынешний финансовый кризис действенно остановил дальнейшее повышение процентных ставок.
Because of the late start and slow pace, the Governing Council had reached only the 4% mark when the current financial crisis effectively put a lid on further rate hikes.
Поиск виновных все больше становится похожим на охоту на ведьм позднего средневековья и раннего модерна: способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной.
Finding out who is to blame becomes more and more like the late medieval and early modern search for witches: a way of making sense of a disorderly and hostile universe.
И "Травники", ботанические книги от раннего до позднего Средневековья до эпохи Возрождения, содержали рецепты призванные вызывать судороги, для изгнания злых духов из тела.
And the herbals, the botanical books of up to the late Middle Ages, the Renaissance are filled with prescriptions for causing convulsions to shake the evil spirits out.
Эффективность образования снижается в результате позднего поступления в школу, высоких показателей второгодничества (20 %) и отсева (10 %), а также абсентеизма среди преподавателей и учащихся.
The efficiency of education is compromised by late entry, high repetition (20 per cent) and drop-out rates (10 per cent), and absenteeism among teachers and students.
В то время у меня была совершенно очаровательная привычка - подождать позднего вечера, когда мои родители расслаблялись после тяжёлой работы, отгадывали кроссворды, смотрели телевизор.
I had a very charming routine at the time, which was to wait until late in the evening when my parents were decompressing from a hard day's work, doing their crossword puzzles, watching television.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung