Ejemplos del uso de "покинули" en ruso
Радикалы, оставшиеся сегодня в Европе, покинули эти зоны социальной изоляции.
The radical and violent left in Europe today has abandoned these zones of social exclusion.
Итак, коммандер, после всего этого вы не покинули свой пост.
So, Commander, you didn't abandon your post, after all.
Инвесторы внезапно покинули регион не потому, что он разваливался, а потому, что уходили другие инвесторы.
Investors suddenly abandoned the region not because it was collapsing but because other investors were fleeing.
Мы думаем, что для курии настало время покаяния за то, что так эгоистично покинули нас.
We think that a period of penitence is in order for the curia who so selfishly abandoned us.
Когда хлопководство перестало приносить прибыль, а рабство было отменено, плантаторы покинули острова, оставив там своих бывших рабов.
When the cotton crops failed and slavery was abolished, the planters abandoned the islands, leaving their former slaves behind.
Когда абхазские вооруженные силы заняли оставленный грузинский пост безопасности около села Хурча, большинство жителей этого села покинули свои дома.
When Abkhaz armed personnel occupied an abandoned Georgian security post near the village of Khurcha, the majority of the village residents left their homes.
Саеда чувствует, что все покинули его, даже международная община, которая смотрит на идеологическую борьбу направлений на Ниле со смесью любопытства и напряжения.
Saeda feels abandoned,even by the international community, which is observing the battle over the ideological direction on the Nile with a mixture of curiosity and excitement.
Вы покинули приют для животных сразу после полуночи.
You left the animal sanctuary shortly after midnight.
Длинный дом, раскопанный археологами из университетов Стирлинга и Глазго под руководством Гордона Барклая (Gordon Barclay), был, возможно, восстановлен как минимум один раз перед тем, как его сожгли и покинули.
The longhouse, excavated by archaeologists from Stirling and Glasgow universities led by Gordon Barclay, was possibly rebuilt at least once before being burned down and abandoned.
После трех долгих дней, инквизиторы, наконец, покинули Неаполь.
After three long days, the inquisitors finally left Napoli.
Кроме того, многие инвесторы покинули безопасную гавань гособлигаций, что привело к росту процентных ставок, причём даже более резкому, чем во время паники 2013 года, возникшей после заявления бывшего председателя ФРС США Бена Бернанке о намерении ФРС свернуть программу поддержки ликвидности.
In addition, many investors have abandoned the safety of government bonds, triggering a spike in interest rates even more pronounced than during the 2013 “taper tantrum” that followed former US Federal Reserve Chair Ben Bernanke’s statement that the Fed intended to wind down its liquidity support.
Комитет, однако, по-прежнему озабочен в связи со значительным и все возрастающим числом семей с одним родителем, а также большим числом брошенных детей, особенно детей, рожденных вне брака, детей из бедных семей и детей, родители которых покинули страну в поисках экономических возможностей.
The Committee remains concerned, however, at the large and increasing number of single-parent families as well as the high number of abandoned children, especially children born out of wedlock, children of poor families, and children whose parents have left the country in search of economic opportunities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad