Ejemplos del uso de "покончено" en ruso
С дискриминацией женщин должно быть покончено.
Discrimination and abuse against women can no longer stand.
Так, с Кастором покончено, а Фердинанд схватил Коди.
All right, so, Castor's down and out and Ferdinand has Coady.
Отдельные случаи будут встречаться, но с катастрофой СПИДа будет покончено.
Some cases would remain, but the AIDS catastrophe would be over.
С днями сладкого хлеба и герани вместо наличных денег покончено!
The days of pan dulce and geraniums instead of cash are over!
С друидами покончено, но, как я и сказал, жизнь полна сюрпризов.
The druids are dead, but, as I said, life's full of surprises.
Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено.
In evicting that regime, we believed that this form of absolutism was ended.
В итоге, следует ожидать, что со смехотворной манией сбалансированного бюджета будет покончено.
So expect the ridiculous obsession with balancing the budget to be scrapped.
Я думала, что с этим покончено, когда я закончила школу и встретила Билла.
I thought it was over when I left school and met Bill.
Таким образом, с брендом "Тройки" покончено, и по умолчанию в город придет Сбербанк.
That'll end Troika's brand and bring Sberbank to the city by default.
Джошу голову и скормила ее ночным охотникам, и с твоим другом было бы покончено.
Josh's head from his neck, feed it to a nightwalker, and that would be the end of your friend.
Сегодня многие люди, возможно, думают, что все это в прошлом и с этим покончено.
Today, many people might think that all of this is water under the bridge.
Когда это произойдёт, с сохранявшейся десятилетиями зависимостью региона от ядерной энергетики будет, наконец, покончено.
When it does, the region’s decades-old dependence on nuclear power will finally be broken.
Ну а если нет, то хотя бы с несправедливостью в отношении многих поколений курдов будет покончено.
If not, at the very least, the injustice suffered by the Kurdish people for generations would, at long last, be rectified.
Естественно, с продажей государственных предприятий сторонникам власти – обычно по наинизшей возможной цене – также должно быть покончено.
Naturally, sales of state enterprises to loyalists – typically at rock-bottom prices – must end as well.
Если девчонки вроде тебя не будут делать, что им говорят, с нашим полом на сцене покончено.
If girls like you do not do what they are told, then it is all up with our sex on the stage.
Злоба - это нормально, но если бы я увидел презрение, я бы поверил, что у вас с ним покончено.
Anger's normal, but if I saw contempt, I'd be more convinced you were done with him.
Я было подумал, что твоё дело может растянуться на месяцы, а с ним было покончено в один миг.
Here I was, hoping your matter might drag on for months and it was over in a blink.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad