Ejemplos del uso de "покончили" en ruso

<>
13 молодых рабочих, не старше 25 лет покончили с собой, будто бы их, одного за другим, поразила смертельная болезнь. 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease.
Некоторые из них покончили жизнь самоубийством. Some of them committed suicide.
Теперь, когда мы покончили с формальностями. Now that we're past the pleasantries.
Араб, я думала мы покончили с извинениями. I thought we were done with the apologising.
Думаю, мы покончили с этим спортом, верно, Фрэн? I think we're kinda done with that sport, right Fran?
Я думал, вы покончили с заработками собственной задницей. I thought you'd given up the frig jobs.
В Кинешме и районе двое мужчин покончили жизнь самоубийством In Kineshma and environs two men have committed suicide
Те придурки в верёвках покончили с собой, дружно взявшись за руки. Those douchebags in the vines took themselves out, holding hands - kumbaya style.
Уже более десятка человек покончили жизнь самоубийством на этой фабрике в этом году. That factory - over a dozen people have committed suicide already this year.
Я вас прославляю, Эрика Стрендж, за то, что вмешались, и одной левой покончили с притеснениями в лицее. I am celebrating you, Erica Strange, for taking a stand, for ending high-school bullying single-handedly.
Лет через десять, когда иностранные инвесторы покинут страну из-за опасности и тысяч убитых, вы меня спросите, почему мы не покончили с этим раз и навсегда. In ten years from now, with foreign investment gone because of the risk and thousands dead, you'll be asking me why we didn't end this today, once and for all.
Необходимость обороны территорий, оккупированных Израилем со времён Шестидневной войны 1967 года, вызывает у руководства армии и спецслужб очевидное стремление к политическим решениям, которые покончили бы с оккупацией. Being tasked with maintaining the territories Israel has occupied since the Six-Day War in 1967 evidently causes the military and security brass to support political measures that would end the occupation.
Мужья, отцы и преподаватели оказывали давление на женщин и девочек, чтобы они покончили жизнь самоубийством после того, как их изнасиловали русские солдаты, потому что больше всего они были озабочены их "честью". Husbands, fathers, and teachers pressured women and girls to end their own lives after Russian soldiers raped them because their "honor" was their major concern.
Но если перечень меморандумов о взаимопонимании, подписанных на прошлой неделе на международном форуме в Санкт-Петербурге, дает какое-то представление о реальном положении вещей, то оно заключается в следующем: некоторые очень влиятельные корпорации в ЕС с санкциями покончили. But if a string of memorandum of understandings signed during last week's St. Petersburg International Forum puts anything in the spotlight this week it is this: some very powerful entities in the E.U. have had it with sanctions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.