Ejemplos del uso de "покорно" en ruso
Traducciones:
todos31
submissive6
dutifully5
humbly4
obedient3
slavishly2
malleable2
resigned1
dutiful1
submissively1
otras traducciones6
Россиян часто (и, я считаю, несправедливо!) изображают пассивными овцами, покорно выполняющими приказы своих властей.
Russians are often (unfairly, I would argue!) portrayed as passive sheep, and as submissive to whatever dictates the authorities make.
Теперь десятки тысяч их студентов в маленьких молитвенных шапочках целыми днями покорно поют Коран.
Now, tens of thousands of their students with little prayer caps dutifully chant the Koran all day.
Вместо того, чтобы покорно копировать Соединенные Штаты, я считаю, что в большинстве стран должен быть директор по информационным технологиям - кто-то, кто считает информацию агентом изменений, а не просто агентом эффективности.
Rather than slavishly copy the United States, I think most countries should have a chief information officer - someone who thinks about information as an agent of change, not just as an agent of efficiency.
Страны, которые, когда речь идет о Кубе, покорно одобряют аннексионистскую политику Соединенных Штатов, игнорируют двойные стандарты Соединенных Штатов, борющихся якобы с терроризмом и дающих в то же время убежище наиболее опасному террористу Западного полушария Луису Посада Каррилесу, организатору попытки покушения на кубинского президента и взрыва на борту кубинского гражданского самолета, приведшего к гибели 73 человек в 1973 году.
Countries which, with regard to Cuba, submissively endorsed the United States Government's annexionist policies, ignored the United States'double standard, allegedly combating terrorism while harbouring the Western hemisphere's most dangerous terrorist, Luis Posada Carriles, perpetrator of an assassination attempt against the Cuban president and of the bombing of a Cuban civilian aircraft which had resulted in 73 deaths in 1973.
Газеты во всем мире покорно написали хорошие статьи о том, как торжествовали защитники окружающей среды, когда во всем мире погас свет.
Newspapers around the world dutifully wrote feel-good stories about how engaged environmentalists celebrated as the lights went out around the world.
Потому что Бог остановит войны и прекратит голод - этого я хотела добиться. Мне нужно только покорно следовать.
Because God is going to stop war and hunger - all these things I wanted to do - all I have to do is humbly follow.
Возможно, идет процесс переосмысления промышленной политики, имеющий особые последствия для развивающихся стран, например в вопросе о том, нужно ли покорно следовать традиционной траектории движения от сельского хозяйства через обрабатывающую промышленность к экономике услуг или же эти страны могут сразу совершить прорыв к более чистой и " более зеленой " диверсифицированной экономике.
There may be a re-thinking of industrial policy, with particular implications for developing countries, for example, whether the traditional trajectory from agriculture through manufacturing to the services economy needs to be followed slavishly, or whether they can leapfrog to a cleaner and greener diversified economy.
Америка катится от одной оружейной катастрофы к другой, однако практически во всех случаях политики покорно заявляют, что по-прежнему остаются верны нерегулируемому владению оружием.
America reels from one shooting disaster to the next, and on nearly every occasion, politicians dutifully declare their continued devotion to unregulated gun ownership.
Нет, мой отец ушел в отставку что бы сфокусироваться на его политической карьере, и я покорно занял его место.
No, my father stepped down to focus on his political career, and I humbly filled the vacancy.
Если я наношу концентрированный круг, или центрический эллипсис, то он покорно проявляет эти ровно нанесенные линии, которые приближаются друг к другу, которые описывают действие гравитации.
If I throw a very concentric circle, or concentric ellipse, it just dutifully makes these evenly spaced lines, which get closer and closer together, which describes how gravity works.
Г-н Рошди (Египет) (говорит по-английски): Руководствуясь правилом 67 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, я покорно призвал бы исполняющего обязанности Председателя проверить наличие кворума, достаточного для принятия Ассамблеей какого бы то ни было решения.
Mr. Roshdy (Egypt): Guided by rule 67 of the rules of procedure of the General Assembly, I humbly appeal to the Acting President to check whether we have a quorum sufficient for the Assembly to take any action.
Один из старших китайских партийных кадровых работников, делающий свою дипломную работу в Гарварде, недавно сказал с удивлением, что Гонконг с его руководителями, покорно соглашающиеся с любым бессмысленным высказыванием китайского руководства, произвел на него впечатление большей «левизны», чем материк.
One senior Chinese cadre doing graduate work at Harvard recently uttered in amazement that Hong Kong, with its leaders acquiescing dutifully in every inane utterance by China's rulers, struck him as more "leftist" than the mainland.
Гораздо легче тиранизировать население, когда половина его плохо образована и приучена быть покорной.
It is far easier to tyrannize a population when half are poorly educated and trained to be submissive.
Представление, что японские женщины покорны и всегда слушаются своих мужей, это ложь.
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
Эта решетка, в то время как это напоминает нержавеющую сталь, является фактически довольно покорным сплавом магния.
This screen, while it resembles stainless steel, is actually a rather malleable magnesium alloy.
Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм.
The dream of peace, the nationalist fervor, and the purported religious redemption that animated Israel's political combatants for a half-century are gone, replaced by a resigned pragmatism.
Ты не просто ведешь себя как покорная жена, как приходилось моей матери?
You're not just acting the part of a dutiful wife like my mother had to?
Их родители, все еще под влиянием жизни в условиях репрессивных автократий, от которых они бежали, как правило, покорны существующей власти.
Their parents, still influenced by life under the repressive autocracies from which they fled, tend to be submissive to the powers that be.
Или смерть Немцова сподвигнет, наконец, покорных и благодушно настроенных россиян на действия?
Or will Nemtsov's death finally move complacent and obedient Russians to action?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad