Ejemplos del uso de "полагается" en ruso con traducción "rely"

<>
Он вечно полагается на других. He always relies on other people.
Однако капитализм полагается на добросовестность. But capitalism relies on good faith.
Но именно на это полагается обвинение. Yet this is what the Crown case relies upon.
Разумеется, ИГИЛ не полагается исключительно на пропаганду. Of course, ISIS does not rely entirely on inspiration.
Современная экономика полагается не на монополии, а на конкуренцию. Modern economies rely not on monopolies, but on competition.
Америка полагается на частных подрядчиков, которые стоят не дешево. America has relied on private contractors, which have not come cheap.
Идентификация видов частично полагается на продолжительность слога, обычно в миллисекундах. Species identification will partly rely upon the duration of one syllable usually in milliseconds.
Демократия полагается на дух доверия и сотрудничества в уплате налогов. Democracies rely on a spirit of trust and cooperation in paying taxes.
Хаменеи всё же полагается на Ахмадинежада в проведении иранской общественной дипломатии. Khamenei does rely on Ahmadinejad to lead Iran's public diplomacy.
Тем не менее, помните, что экономика США полагается очень мало на экспорт. Nonetheless, remember that the US economy relies very little on exports.
Ваше тело полагается на отрицательные обратные связи, чтобы поддерживать постоянство своего функционирования. Your body relies on negative feedbacks to keep it functioning in the same way.
Оно полагается на конкуренцию, а не на бюрократическую централизацию, в достижении своих целей. It relies on competition, rather than bureaucratic heavy-handedness, to achieve its goals.
Взамен, мир полагается на Всемирную Организацию Здравоохранения (ВОЗ), которая должна решать проблемы, подобные этой. The world, instead, relies on the World Health Organization (WHO) to address challenges such as this.
Но нынешний бюджет полагается на иностранную помощь, чтобы покрыть 3 миллиарда (10% от ВНП) дефицита. But the current budget relies on foreign aid to cover a $3 billion (10% of GNP) shortfall.
экономика США полагается на инфляцию цен на активы и рост задолженностей для подпитки экономического роста. the US economy relies upon asset price inflation and rising indebtedness to fuel growth.
С минимальным или полным отсутствием знаний в международных отношениях Трамп полагается на самые разнообразные инстинкты. With little or no hard knowledge of international affairs, Trump is relying on instincts that are all over the map.
Истинный сотрудник секретных служб, он полагается на круг своих коллег по КГБ из Санкт-Петербурга. A true secret policeman, he relies on his circle of KGB men from St. Petersburg.
Саудовская Аравия уже давно полагается на нефть как на источник роста экономики и развития страны. Saudi Arabia has long relied on oil to fuel its economic growth and development.
Пока что Британия полагается на приток капитала в лондонский Сити, который помогает удерживать фунт от обвала. For now, the UK is relying on capital inflows into the City of London to limit sterling’s fall.
Государства-члены будут также совместно отвечать за предоставление компенсации, если потерпевшая сторона полагается на такую ответственность. Member States would also be jointly responsible to provide compensation if the injured party relied on such responsibility.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.