Exemples d'utilisation de "политика в области ценообразования" en russe

<>
В результате важности налоговых соображений политика в области ценообразования в отношениях между компаниями, а также национальные налоговые ставки и политика часто определяют распределение активов и пассивов в рамках корпоративных групп. As a result of the importance of fiscal considerations, inter-company pricing policies and national taxation rates and policies often determine the distribution of assets and liabilities within corporate groups.
Комиссия отмечает, что политика ЮНОПС в области ценообразования по состоянию на май 2005 года по-прежнему находится на этапе концептуальной разработки. The Board notes that the UNOPS pricing policy was still at a conceptual stage as at May 2005.
С помощью этой системы можно оценивать сценарии осуществления политики и прогнозировать последствия политики в области ценообразования и инфраструктуры для транспортных потоков. With this system, policy scenarios can be evaluated and the consequences of pricing policy and infrastructure policy on traffic flows can be visualized.
Был рассмотрен или осуществлен ряд инициатив, включая диверсификацию базы клиентов, пересмотр политики в области ценообразования и перенос штаб-квартиры в другое место, что может принести в будущем экономические выгоды. Several initiatives had been considered or implemented, including diversification of its client base, revision of its pricing policy and relocation of its headquarters, which could realize economic benefits in future periods.
В 2003 году Комитет по устойчивой энергетике и Комитет по экологической политике опубликовали Руководящие принципы реформирования цен на энергию, которые призваны оказать помощь государствам-членам в анализе экологических последствий их политики в области ценообразования и энергетических субсидий для проведения избранных реформ. In 2003 the Committee on Sustainable Energy and the Committee on Environmental Policy issued Guidelines for Reforming Energy Prices designed to assist member States in reviewing the environmental consequences of their energy pricing policies and subsidies to introduce selected reforms.
Например, достижения в газораспределительной сфере в Сан-Паулу основываются на успехах в таких областях, как обеспечение авторитета регулирующего органа, проведение хорошо структурированных реформ, направленных на поощрение конкуренции, координация действий штатов, разработка политики в области ценообразования в энергетической сфере, обеспечение достаточности бюджета и применение прозрачных регулирующих положений и процедур. The case of gas distribution in São Paolo had been successfully based on accomplishments in the areas of establishing regulatory credibility, carrying out well-structured pro-competition reforms, coordinating between states, devising energy pricing policies, ensuring budget sufficiency, and following transparent regulations and procedures.
В масштабах отдельного города демонстрируется совокупный эффект применения энергоэффективной технологии; политики в области ценообразования на энергию; благоприятной структуры тарифов; консультативных услуг; информационных кампаний; мер учета, наблюдения и контроля; измерений изменения уровня выбросов; энергетического аудита; налоговых стимулов, грантов и программ гарантируемых правительствами кредитов; международной технической помощи и программ развития торговли. It demonstrates, on a city-wide scale, the combined effect of energy-efficient technology; energy pricing policy; favorable tariff structures; advisory services; information campaigns; metering, monitoring and controls; measurement of changes in emission levels; energy audits; tax incentives, grants and government-guaranteed loan schemes; international technical assistance and trade development programs.
При проведении всеобъемлющих исследований по вопросу о причинах нерациональной практики в области землепользования и эксплуатации водных ресурсов внимание должно уделяться не только природным ограничивающим факторам, но и политике в области ценообразования, вопросам доступа к земле, субсидиям, налогам, законам об охране окружающей среды, роли земельных и водных ресурсов в социально-экономическом развитии, местным обычаям и знаниям коренного населения. Comprehensive studies on the reasons behind poor land and water management practices should not only focus on physical constraints in the environment but should also examine pricing policies, land access issues, subsidies, taxes, environment laws, the role of land and water resources in economic and social development, local customs and indigenous knowledge.
В ответ ЮНОПС указало, что, хотя темпы осуществления Плана действий могут показаться низкими, ЮНОПС уверено в том, что оно добилось существенного прогресса в ряде областей, включая перевод штаб-квартиры из Нью-Йорка в Копенгаген, текущий анализ своей политики в области ценообразования и ряд других инициатив в областях стратегии и практики учета, информационных технологий, закупочной деятельности, людских ресурсов и управления проектами. UNOPS responded that although the rate of implementation of the action plan might appear slow, UNOPS was confident that it had made significant headway in a number of areas, including the move of UNOPS headquarters from New York to Copenhagen, an ongoing review of its pricing policy, and a number of other initiatives relating to accounting policies and practices, information technology, procurement, human resources and project management.
Институт не разработал собственной политики в отношении распространения публикаций или в области ценообразования, и в последние два года не вел статистику по своему веб-сайту. The Institute did not have a formal dissemination and pricing policy or, for two years, statistics on web-site activity.
В этой связи оратор интересуется политикой, осуществляемой в области ценообразования и распределения продовольствия. In that connection, she enquired as to the pricing and distribution policies in place.
Политика в области конфликта интересов доступна на нашем Веб-сайте или по запросу. Conflicts of Interest Policy is available on our Website or by request.
Политика в области конфликта интересов Conflicts Of Interest
В числе наиболее пагубных деформирующих факторов в международной торговой системе были выделены тенденции в области ценообразования, субсидии, тарифы и квоты, а также условия, устанавливаемые при кредитовании МВФ/Всемирным банком. Among the most pernicious inequities of the international trading environment have been pricing trends, subsidies, tariffs and quotas, and IMF/World Bank lending conditionalities.
Несмотря на все заявления Эр-Рияда о том, что его политика в области нефтедобычи целиком и полностью обусловлена ситуацией на рынке, результаты переговоров в Дохе стали следствием геополитических и геоэкономических факторов, связанных с Ираном, а вовсе не технократических разногласий в вопросе о том, как вести себя в новых условиях. Despite Riyadh's insistence that its oil policy is entirely market driven, the outcome in Doha was driven by geopolitical and geoeconomic considerations vis-a-vis Iran and not by technocratic disagreements over how to address global market conditions.
Возможно, они бы также удивились, если бы узнали о том, что политика в области здравоохранения все еще не подчиняется этому подходу. They might be just as surprised to learn that health policy is not yet subject to the same approach.
Это же относится и к некоторым другим областям, таким как политика в области образования и регулирования телекоммуникационной отрасли. The same is true in a few other areas, such as education policy and telecom regulation.
С другой стороны, общественная политика в области психиатрии также должна принимать во внимание социальный и политический статус тех, кто страдает тяжелыми психическими расстройствами. On the other hand, psychiatric public policy must also take into consideration the feeble social and political status of the severely mentally ill.
Вторым разумным объяснением для Германии является политика в области демографии. A second rationale for Germany's policy is demographic.
На самом деле, политика в области экономики, проводимая Эдмундом Штойбером в качестве премьер-министра Баварии, была (и остается) не менее интервенционистской, чем политика Шредера. Indeed, Edmund Stoiber's economic policies as premier of Bavaria were (and are) no less interventionist than those of Schröder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !