Ejemplos del uso de "политических соображений" en ruso

<>
Очевидно, что в части влияния политических соображений на готовность требовать соблюдения правил мало что изменилось. Clearly, when it comes to allowing political considerations to affect enforcement of the rules, not much has changed.
Не делать исключения из политических соображений. Don't make exceptions for political reasons.
И, помимо возможных политических соображений, крупнейшие держатели долларов найдут счёт замещения привлекательным как форму защиты от сильных колебаний стоимости доллара. And, apart from possible political considerations, large holders of dollars would find a substitution account attractive as a form of protection against strong fluctuations in the dollar's value.
Касаясь своего ареста и задержания в ноябре 1991 года, автор утверждает, что его арестовали " без предъявления обвинений " и задержали " произвольно и без каких-либо оснований ", исходя лишь из политических соображений. With respect to his arrest and detention in November 1991, the author claims that he was arrested “without charge” and arrested and detained “arbitrarily and absolutely without basis” for political reasons only.
Однако в ходе выполнения судебных функций согласно, например, Закону о пытках, квалифицируемых в качестве преступлений, 1989 года, Генеральный прокурор обязан действовать в государственных интересах и не исходить из политических соображений. However, when performing judicial functions under, for example, the Crimes of Torture Act 1989, the Attorney-General was required to put aside political considerations and to act in the public interest.
Если предполагаемый террорист утверждает, что уголовное преследование, которому он может подвергнуться в случае выдачи, было инициировано «из политических соображений», суд расследует это утверждение в рамках вопроса о допустимости выдачи, и если только ему удастся наглядно обосновать это утверждение, суд сочтет выдачу недопустимой. If an alleged terrorist makes the assertion that the criminal prosecution that he/she would be subject to, if extradited, has been initiated „ for political reasons “the court will investigate the claim in its deliberations on the admissibility of extradition and only if they succeed in demonstrably substantiating the claim will they judge the extradition as inadmissible.
Поэтому существует необходимость в представительном независимом экспертом органе, способном генерировать коллективные идеи и свободном от ограничений, обусловленных специализированным мандатом, и политических соображений для внедрения и последующего использования новаторского мышления в сфере стандартов по правам человека и их осуществления. Consequently, there is a need for a representative independent expert body that is able to think collectively, free from specialized mandate constraints and political considerations, in order to initiate and pursue new and innovative thinking in human rights standards and implementation.
И, тем не менее, есть риск, что процесс отбора станет не более чем упражнением в политическом торге, когда члены совета будут назначать людей на руководящие должности, в том числе на места в комиссии, чисто на основе национальных политических соображений. And yet there is a risk that the selection process becomes no more than an exercise in political horse-trading, with Council members awarding leadership positions, including seats on the Commission, purely on the basis of national political considerations.
С чисто управленческой точки зрения, возможно, было бы эффективнее создать лишь один центр, однако два центра, расположенных в южноазиатском и юго-восточноазиатском субрегионах, соответственно, с их тематическим разделением труда, как представляется, являются правильным вариантом с учетом политических соображений и задач, связанных с развитием. From a narrow management perspective it might have been more efficient to create just one centre, but the two centres, located in the South and South-East Asian sub-regions respectively and with their thematic division of labour, appear to be an appropriate institutional setup, given the political considerations as well as the development challenges.
Мы полагаем, что пришло время сделать то же самое и ОИК, чтобы продемонстрировать, что она заслуживает доверия и выше политических соображений, и чтобы начать обращаться к правителям Кувейта с просьбами о представлении информации о 1150 пропавших без вести иракцах, о судьбе которых их власти отказываются сообщить какие-либо сведения. We believe that the time has come for OIC to adopt the same course so that it can demonstrate its credibility and that it is above narrow political considerations and so that it can begin to ask the rulers of Kuwait to provide information on the 1,150 missing Iraqis on whom their authorities are refusing to provide any information.
Здесь принимаются во внимание политические соображения. Political considerations matter here.
Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям. But deflation is painful and cannot realistically be pursued for political reasons.
Ни одно политическое соображение не может конкурировать с этим. No political consideration can compete with that.
Кроме того, министр иностранных дел отказался пройти досмотр и затем сам принял решение не садиться в самолет — по личным или, быть может, политическим соображениям. Furthermore, the Foreign Minister had refused the screening and had then decided independently not to board the plane, either for personal or, possibly, for political reasons.
· Руководящим принципом должна стать максимизация экономического интереса налогоплательщиков, а не идеология или политические соображения. · Maximizing taxpayers' economic interests, not ideology or political considerations, must be the guiding principle.
Адресат мог бы иногда отвергать правовые последствия по политическим соображениям, к примеру, для того чтобы обязать государство-автора вступить в переговоры, в то время как государство-автор иногда желает уклониться от вступления в них. The addressee might sometimes reject the legal effects for political reasons, for example, in order to oblige the author State to enter into negotiations, whereas the author State sometimes wished to avoid entering into negotiations.
Для Китая политические соображения, кажется, являются сильнейшей мотивацией для создания Северо-Восточно-Азиатской зоны свободной торговли. For China, political considerations seem to be the strongest motivation for pursuing a Northeast Asian FTA.
Страны должны взять на себя обязательство не ограничивать экспорт ключевых природных ресурсов по политическим соображениям, а также делать все возможное для поддержания и содействия развитию открытых рынков, основанных на принципах взаимной выгоды и долговременной устойчивости. Countries must commit not to withhold exports of key natural resources for political reasons, and to doing all they can to maintain and promote open markets based on principles of reciprocity and long-term sustainability.
Несмотря на эти проблемы, рыночные распределения капитала лучше правительственных, которые часто объединяют невежество с политическими соображениями. Despite these problems, market allocations of capital are superior to government allocations, which often compound ignorance with political considerations.
Однако, руководствуясь в исключительной степени политическими соображениями, участники встречи стран ССЗ на высшем уровне в декабре 2007 года не предложили никаких изменений к действующему валютному режиму и подтвердили 2010 год в качестве плановой даты создания валютного союза стран ССЗ. However, for overwhelmingly political reasons, the GCC summit in December 2007 fell short of proposing any changes to the prevailing foreign exchange regime and confirmed 2010 as the target date for the GCC currency union.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.