Ejemplos del uso de "политического диалога" en ruso
"Хотели бы откровенно обменяться мнениями по вопросам дальнейшего развития политического диалога, обсудить вопросы, связанные с заключением мирного договора", - заявил на встрече Кисида.
"We would like to openly exchange opinions on issues of further development of political dialog, discuss issues related to concluding a peaceful agreement," Kisida announced at the meeting.
Для нас не главное, кто у власти в Сирии, важно обеспечить прекращение гибели мирного населения и начало политического диалога при уважении всеми внешними игроками суверенитета, независимости и территориальной целостности страны.
For us, the issue of who is in power in Syria is not the major one; it is important to put an end to civilian deaths and to start a political dialogue in a situation where the sovereignty, independence and territorial integrity of the country will be respected by all external actors.
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога.
We need to introduce new ground rules for political discourse.
Этот процесс принесет региону - и уже начал приносить - значительные выгоды в виде взаимной торговли, политического диалога и регионального сотрудничества.
That process will bring - is already starting to bring - substantial benefits to the region in terms of trade access, political dialogue, and regional co-operation.
В конце концов, такой экстремизм может даже привести к войне, основанной на извращенных представлениях о том, что эта война является волей Бога, а не отказом от политического диалога и сотрудничества.
After all, that kind of extremism can even lead to war, based on perverted views that a particular war is God's will rather than a failure of politics and cooperation.
Страны Британского содружества поставили недавно этот вопрос передо мной и "Инициативой за проведение политического диалога", международной сетью экономистов, ставящих своей целью оказывать помощь развивающимся странам.
The British Commonwealth recently posed this question to me and the Initiative for Policy Dialogue, an international network of economists committed to helping developing countries.
Такие механизмы, как G-20 и АСЕАН+3 (АСЕАН, Китай, Япония и Южная Корея), должны использоваться более активно для установления политического диалога и надзора.
Mechanisms like the G-20 and ASEAN+3 (ASEAN, with China, Japan, and South Korea) should be used more actively for policy dialogue and surveillance.
Не имея каналов для ведения конструктивного политического диалога, правительство вынуждено откладывать необходимую экономическую коррекцию до тех пор, пока она не станет неизбежной.
With no channels for constructive political debate, the government’s best option has been to postpone necessary economic adjustments until they become unavoidable.
Мы должны отказаться от молчаливого допущения Поппера о том, что целью политического диалога является лучшее понимание действительности, и определить его заново как явное требование.
We must abandon Popper’s tacit assumption that political discourse aims at a better understanding of reality and reintroduce it as an explicit requirement.
В марте на встрече в Пекине, организованной по инициативе Колумбийского университета по развитию политического диалога и Китайского центрального университета финансов и экономики, ученые и политики обсуждали, как реформировать международную валютную систему.
In March, at a meeting in Beijing organized by Columbia University’s Initiative for Policy Dialogue and China’s Central University of Finance and Economics, scholars and policymakers discussed how to reform the international monetary system.
Поддержка инклюзивного политического диалога и гарантии того, что конфликт решается мирными методами, являются основными приоритетами, как и безопасность, доступность правосудия и динамичный частный сектор, который создает достаточно возможностей для трудоустройства.
Supporting inclusive political dialogue and ensuring that conflict is resolved through peaceful means are the highest priorities, as are security, access to justice, and a dynamic private sector that generates sufficient job opportunities.
Поскольку теперь корейские избиратели - будучи невосприимчивыми к угрозе, которую представляет собой ядерное вооружение, что может появиться у Северной Кореи, поддерживают политику Ро, направленную на сохранение политического диалога и экономического обмена с Северной Кореей.
For now, Korean voters – apparently impervious to the threat that North Korea's nuclear weapons poses – support Roh's policy of maintaining dialogue and economic exchange with the North.
Среди всех дефицитов, беспокоящих нас сегодня - прежде всего финансового и экономического - меня больше всего волнует дефицит политического диалога: нашей способности реагировать на современные конфликты в их настоящем виде, осознавать, что лежит в их основе, кто является ключевыми игроками, и как с ними работать.
Amongst all the troubling deficits we struggle with today - we think of financial and economic primarily - the ones that concern me most is the deficit of political dialogue - our ability to address modern conflicts as they are, to go to the source of what they're all about and to understand the key players and to deal with them.
Давайте же, обобщая эти случаи, посмотрим, как они могут помочь нам усовершенствовать и облагородить процесс политического диалога в Соединенных Штатах, и, коли на то пошло, во всём мире.
So let's step back from these cases and see how they shed light on the way we might improve, elevate, the terms of political discourse in the United States, and for that matter, around the world.
Мы ожидаем, что МООНСИ будет продолжать укреплять сотрудничество с иракским правительством, оказывать помощь ключевым выборам в Ираке, делать рациональные и практически осуществимые рекомендации в отношении политического диалога в Ираке и добиваться большего прогресса в процессе национального примирения в Ираке.
We expect UNAMI to continue to strengthen cooperation with the Iraqi Government, to provide assistance to key elections in Iraq, to make reasonable and feasible recommendations with regard to the political dialogue in Iraq and to push for greater progress in Iraqi national reconciliation.
В ходе своего визита председатель с озабоченностью отметил общее чувство неуверенности, обусловленной развитием мирного процесса, однако приветствовал предпринятые президентом инициативы с целью установления политического диалога и заявил о полной поддержке усилий Региональной мирной инициативы и Южноафриканской миссии по оказанию содействия мирному процессу, направленных на осуществление всеобъемлющего соглашения о прекращении огня.
During his visit, the Chairman noted with concern a general sense of uncertainty, given developments in the peace process, but welcomed the President's initiatives for political dialogue and expressed full support for efforts by the Regional Peace Initiative and the South African Facilitation towards implementation of the comprehensive ceasefire agreement.
Мы, в сущности, ожидаем, что ведущие игроки будут исполнять свои крупные обязанности перед международным сообществом и историей путем наращивания политического диалога на все более высоком уровне, без проволочек, без такого камня преткновения, как предварительные условия, без
We expect in fact that the major players will fulfil their great responsibilities towards the international community and history with an intensified political dialogue, at an increasingly high level, without delay, without the stumbling block of preconditions, without prejudgements and prejudices.
В ходе политического диалога по КБОООН, который проводился на высоком уровне в Бонне в мае 2008 года, было признано, что Конвенция должна сыграть свою роль в усилении взаимосвязей между плодородием почв и продуктивностью продовольственного производства, с одной стороны, и между устойчивым управлением землями и связыванием углерода в почвах- с другой.
The High Level Policy Dialogue on the UNCCD which took place in Bonn in May 2008 recognized that the Convention must play its role in firming up the relationships between soil fertility and food productivity on the one hand and between sustainable land management and the sequestration of carbon in soils on the other.
Нам самим пришлось выучить этот урок; вот почему мы указываем нашим друзьям, особенно на западных Балканах, на то, что такие области, как активизация политического диалога в самом широком смысле слова, развитие экономического сотрудничества, обмен студентами и преподавателями, а также взаимодействие в области культуры — это движущие силы для дальнейших демократических преобразований в каждой стране.
We have learned this lesson ourselves; that is why we have been advising our friends, especially those from the western Balkans, that areas such as the intensification of political dialogue in the broadest sense of the word, the development of economic cooperation, exchanges of students and teachers and cultural cooperation are the motive forces for further democratic change in individual countries.
Мы отмечаем с удовлетворением усилия, прилагаемые сотрудниками Организации Объединенных Наций по оказанию иракскому правительству содействия в укреплении институтов самоуправления мухафаз, развитии политического диалога и укреплении доверия, а также в определении статуса Киркука и других спорных внутренних границ; по оказанию помощи в проведении выборов, поддержке процесса пересмотра конституции и содействию региональному диалогу согласно резолюциям 1770 (2007) и 1830 (2008) Совета Безопасности.
We commend the efforts undertaken by United Nations staff in assisting the Iraqi Government in strengthening institutions for local governorates, advancing political dialogue and confidence building, resolving the status of Kirkuk and other disputed internal boundaries, extending electoral assistance, supporting the constitutional review process and facilitating regional dialogue in accordance with Security Council resolutions 1770 (2007) and 1830 (2008).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad