Ejemplos del uso de "полной" en ruso

<>
одни не контролируют в полной мере территорию государства; some do not fully control the state's territory;
Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия. The International Court of Justice has affirmed that they are legally obliged to negotiate in good faith for the complete elimination of their nuclear forces.
Ты как связующее звено, которое заставляло нас чувствовать себя в полной безопасности. You're like the glue around here who's gonna make us feel safe.
Большинству из нас, веб-серферов, Интернет дает ложное чувство полной свободы, власти и анонимности. To most of us Web surfers, the Internet provides a false sense of complete freedom, power, and anonymity.
И случайно оказались в полной темноте. They found themselves living in complete darkness.
У политбюро сразу не оказалось достоверной и полной информации, которая могла бы повлиять на ситуацию после взрыва. The Politburo did not immediately have appropriate and complete information that would have reflected the situation after the explosion.
Когда эти переговоры прервались, последний был подвергнут особенно жестким принудительным мерам: несмотря на его возраст и плохое состояние здоровья, он находился очень долго в полной изоляции и к нему не допускали его адвоката или членов его семьи. When these negotiations broke down, the latter was subjected to particularly severe coercive measures, despite his age and poor state of health, having been subjected for a very long period to complete isolation and denied all visits by his counsel or members of his family.
Это не было полной неожиданностью. It wasn't a complete surprise.
для судна, предназначенного для перевозки грузов,- расчетных единиц на каждую тонну полной грузоподъемности судна, а для судов, оснащенных механическими двигательными установками,- дополнительно расчетных единиц на каждый кВт мощности их двигательных установок; “(ii) For a cargo vessel, units of account per tonne of the vessel's deadweight, increased for vessels equipped with mechanical means of propulsion by units of account per kW of power of the machines providing the propulsion;
Наверное, три четверти как израильтян, так и палестинцев поддерживают компромисс «земля в обмен на мир», тогда как одна четверть стремится к полной победе над противоположной стороной. Perhaps three-fourths of both Israelis and Palestinians support this “land for peace” compromise, while one-fourth holds out for complete victory over the other side.
искусственные дочерние предприятия (4.62-4.66): дочерние предприятия, находящиеся в полной собственности головной корпорации, созданные для оптимизации налогов, минимизации обязательств в случае банкротства или для получения других технических преимуществ в соответствии с налоговым или корпоративным законодательством, действующим в конкретной стране. Artificial subsidiaries (4.62-4.66): subsidiaries wholly owned by a parent corporation created in order to avoid taxes, to minimise liabilities in the event of bankruptcy, or to secure other technical advantages under the tax or corporation legislation in force in a particular country.
И правящая элита открывает ряд мест в парламенте для народного голосования, а в результате ее ждет шок полной победы оппозиции. And the ruling elite opens a number of parliamentary seats to a popular vote, only to be shocked by a landslide opposition win.
и работает лучше всего на кухне своей мамы в Цюрихе, сидя часами в полной тишине, с логарифмической линейкой. and he does his best work sitting in his mother's kitchen in Zurich for hours in complete silence with nothing but a slide rule.
Регистрируется число эксплуатационных циклов (d), необходимых для полной регенерации. The number of operating cycles (d) measured for complete regeneration shall be recorded.
Дочь Барац, Кэти, родилась с мужскими хромосомами, однако у нее есть нарушение полового развития под названием "синдром полной нечувствительности к андрогенам". Baratz's daughter Katie was born with male chromosomes, but has a DSD called complete androgen insensitivity syndrome.
К тому времени Проктор пользовался полной монополией в отношении производства, распространения и продажи этого вида фасоли в течение уже более чем половины срока действия патента. By then, Proctor had exercised a complete monopoly over the production, distribution, and marketing of the bean for more than half of the patent's lifespan.
Каждая попытка заканчивалась полной катастрофой. Every single attempt ended in complete disaster.
Столкнувшись с гиперинфляцией и полной потерей доверия рынка, правительство пыталось его приобрести, оставив монетарную политику двигаться на автопилоте. Facing hyperinflation and a complete loss of market confidence, the government sought to buy credibility by placing monetary policy on automatic pilot.
В своем понимании ранней Земли свой первый гигантский скачок человечество совершило, когда астронавты «Аполлона» привезли камни с Луны, нашего менее структурного спутника, чье происхождение было в то время полной загадкой. Humankind’s understanding of early Earth took its first giant leap when Apollo astronauts brought back rocks from the moon: our tectonic-less companion whose origin was, at the time, a complete mystery.
Как правило, реестры содержат информацию о полной группе единиц в обследуемой выборке (например, физические лица, больницы). As a rule, registers contain information on a complete group of units in a target population (e.g., persons, hospitals).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.