Ejemplos del uso de "полный запрет" en ruso
Мы приняли декрет, который вводит полный запрет на возделывание мака.
We have issued a decree imposing a complete ban on the cultivation of poppy.
Представьте себе, что правительство США пытается сделать уголовно наказуемой критику Демократической или Республиканской партии. Это означало бы практически полный запрет на политическую дискуссию.
It would roughly analogous to a US government attempt to criminalize criticism or the Democratic or Republican parties: it would render almost any sort of political discussion off-limits.
Полный запрет на любые ядерные взрывы будет мешать модернизации существующих ядерных арсеналов и развитию новых видов оружия, уменьшая возможности как нынешних, так и потенциальных "ядерных" государств.
A complete ban on all nuclear explosions would hamper the upgrading of existing nuclear arsenals and the development of new weapons, diminishing the capabilities of both current and potential nuclear-armed states.
Мое правительство выступает за полный запрет на поставки оружия всем террористическим группам, а также тем группам и правительствам, которые совершают вопиющие систематические нарушения прав человека или международного гуманитарного права.
My Government supports the adoption of a complete ban on arms transfers to all terrorist groups, as well as to those groups and Governments that commit gross or systematic violations of human rights or international humanitarian law.
Внедрение подобного налога должно начаться с замены сегодняшнего исключения Европейским Союзом продукции поселенцев с договора о преференциальных таможенных пошлинах на полный запрет импорта из поселений и любых сделок с ними.
Such a tax should start with turning the EU current exclusion of settlements' products from preferential customs treatment into a full-scale ban on imports from settlements - and any transactions with them.
Мы убеждены в том, что полный запрет на химическое оружие и его уничтожение будет в значительной степени способствовать устранению угрозы международной безопасности и укреплению стабильности в мире и в данном регионе.
We are convinced that a complete ban on chemical weapons and their destruction would greatly contribute to the elimination of threats to international security and global and regional stability.
В Сальвадоре из положений об абортах нового Уголовного кодекса, принятого в 1997 году, были изъяты все прежние нормы, устанавливавшие исключения из запрета на аборты, и был введен полный запрет на аборты.
In El Salvador, the abortion provisions of the new Penal Code adopted in 1997 removed all exceptions to the prohibition against abortion that had previously existed and prohibited abortions completely.
В то время как Конгресс, несомненно, несет ответственность за поддержание безопасности правительственных систем, такой полный запрет дополнит набирающую обороты протекционистскую тенденцию в контрактах на поставки технологий для правительства, а также будет угрожать инновациям.
While Congress certainly has a responsibility to maintain the security of government systems, such a blanket ban contributes to a growing protectionist trend in government technology procurement and threatens innovation.
Рекламные объявления таких услуг могут быть причиной судебного преследования в соответствии с главой 17 Уголовного кодекса в качестве незаконной рекламы непристойных материалов; однако полный запрет таких рекламных материалов будет означать ограничение права на свободу самовыражения.
Advertisements for such services might be prosecuted under chapter 17 of the Penal Code as unlawful marketing of obscene material; however, a total prohibition of such advertisements would constitute restriction of the right to freedom of expression.
Призывает ввести всеобщий и полный запрет на передачу Израилю всех связанных с ядерной областью оборудования, информации, материалов и технических средств, ресурсов или устройств и оказание ему помощи в научной и технической сферах, связанных с ядерной областью.
Calls for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear-related scientific or technological fields to Israel.
С учетом опыта стран и учреждений, успешно практикующих запрет на табакокурение на рабочем месте, Целевая группа настоятельно рекомендует ввести полный запрет на табакокурение во всей системе Организации Объединенных Наций (в штаб-квартире, в региональных и страновых отделениях).
In the light of the experience of countries and agencies that have successfully banned tobacco use in the workplace, the Task Force strongly recommends that a complete ban on smoking be implemented at all United Nations premises (headquarters, regional and country offices).
ЮНИДО, которая оказывает содействие в поэтапной ликвидации галонов, сообщила, что был создан и начал функционировать в 2005 году центр по рекуперации и рециркуляции галонов и что полный запрет на импорт галонов будет введен к концу июня 2006 года.
UNIDO, which was providing halon phase-out assistance, had reported that a halon recovery and recycling centre had been established and put into operation in 2005, and that a full ban on halon imports would be introduced by end of June 2006.
В рамках этих санкций были заблокированы все активы Судана в финансовых учреждениях Соединенных Штатов Америки, был введен полный запрет на торговлю между Соединенными Штатами Америки и Суданом, а также было запрещено осуществлять какие-либо американские инвестиции в Судане.
The sanctions blocked all Sudanese assets in United States financial transactions, imposed a comprehensive ban on trade between the United States and the Sudan, and prohibited all United States investment in the Sudan.
Мы также призываем ввести всеобъемлющий и полный запрет на передачу сионистскому режиму всех относящихся к ядерной области технических средств, информации, материалов и установок, ресурсов или устройств и предоставление ему помощи в научной и технической областях, связанных с ядерной деятельностью.
We also call for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear-related scientific or technological fields to the Zionist Regime.
Израиль занял позицию, согласно которой в Газу будет разрешен ввоз лишь гуманитарных товаров, и исходя из строгого толкования это означает предметы первой необходимости и исключает такие продукты питания, как томатная паста, печенье и консервированный тунец; предусматривается также полный запрет на строительные материалы.
Israel takes the position that only humanitarian goods will be allowed to enter Gaza, and that is strictly interpreted to mean subsistence needs, disallowing such foods as tomato paste, biscuits, and canned tuna, as well as a blanket prohibition on building materials.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора призывает также ввести всеобъемлющий и полный запрет на передачу Израилю всех относящихся к ядерной области технических средств, информации, материалов и установок, ресурсов или устройств и предоставление ему помощи в научной и технической областях, связанных с ядерной деятельностью.
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty also calls for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear-related scientific or technological fields to Israel.
Внезапно был ограничен доступ в штат Юнити, причем в апреле 2002 года был введен полный запрет на полеты в этом районе, а в мае 2002 года были постепенно введены ограничения на поездки и другие меры, затруднившие доступ для гуманитарной помощи во все оспариваемые районы.
Access to Unity State was abruptly curtailed, culminating in complete flight ban over the area in April 2002 and leading to travel restrictions and other impediments being eventually imposed on humanitarian access in all contested areas in May 2002.
Несколько стран имеют в своих законодательных базах помимо соглашения ограничения по возрасту - от 12 до 16-ти лет, но МООТ предупреждает, что единичны случаи, когда "существует полный запрет на участие детей в опасных работах", и еще более редки случаи "установления стандартов, препятствующих их моральной деградации".
Several more countries have laws that set the minimum work age between 12 and 16, but the ILO cautions that few countries "have what could be considered a comprehensive prohibition of dangerous work for young children," and that even fewer have "measures to protect young persons from moral degradation."
Полный запрет на любые ядерные взрывы в любой среде поможет положить конец разработке все более совершенного ядерного оружия, а также остановить распространение этого оружия в наше время, когда проблемы, касающиеся «вертикального» и «горизонтального» распространения ядерных вооружений, занимают приоритетное место в дискуссиях о поддержании международного мира и безопасности.
The total banning of any nuclear explosion in any environment will help to end the development of ever more sophisticated nuclear weapons, as well as arrest the proliferation of those weapons, at a time when concerns about vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons are at the fore of the international and peace and security debate.
Кыргызская Республика как государство- участник Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации осуждает всякую пропаганду и деятельность, основанные на идеях и теориях превосходства одной расы или этнической группы лиц над другой и принимает меры законодательного характера, направленные на полный запрет актов расовой дискриминации во всех ее проявлениях.
As a party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Kyrgyz Republic condemns all propaganda and activities based on ideas or theories of the superiority of one race or ethnic group over another and passes legislation to outlaw completely all acts of racial discrimination and manifestations of discrimination.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad