Exemples d'utilisation de "половины" en russe
Однако у Европейского Союза не просто выдался неудачный год — его экономическая стагнация продолжается больше половины десятилетия.
However, the European Union isn’t just having a bad year, it has been economically stagnant for the better part of a decade.
Надо отметить, что Чили эффективно использовало контроль над движением капитала в течение первой половины 1990-х годов.
Chile used these measures efficiently and effectively during the first part of the 1990s.
Первоначальный график проекта предусматривал его реализацию до сентября 2001 года, однако по согласованию с ЮСАИД было решено, что сроки проекта необходимо продлить как минимум до первой половины 2002 года.
The original schedule for project realization was up to September 2001, but it was agreed with USAID that it is necessary to expand the project as a minimum up to the first part of 2002.
Кроме того, в постановлении № 2006-3230 от 12 декабря 2006 года были установлены порядок и условия применения в интересах матерей специального режима работы в течение половины рабочего дня с сохранением двух третей заработной платы (в государственных учреждениях и на государственных предприятиях).
Decree No. 2006-3230 of 12 December 2006 sets forth the procedures for applying the special part-time working arrangements under which mothers receive two thirds of their salary (in the civil service and in public institutions).
В течение первой половины срока действия своего мандата Группа отметила уменьшение числа отказов в доступе, полученных от Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара (НВСКИ) и Вооруженных сил «Новых сил» (ВСНС) в ходе проверок режима эмбарго, и увеличение числа инспекций в каждый из месяцев, даже при том, что доступ на некоторые стратегические объекты, такие как портовые зоны, остается ограниченным.
During the first part of its mandate, the Group observed a decrease in the number of denials for access by the Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) and the Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) during the embargo inspections and an increase in the number of inspections over the course of each month, even if access to some strategic sites such as port areas remained limited.
Больше половины населения мира страдает от недоедания.
Malnutrition afflicts more than half the world's population.
Сердцевина занимает не более половины стержня волоса.
The medulla pattern doesn't occupy more than half the shaft.
Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам.
More than half is held by banks and broker-dealers.
Соединенные Штаты служат причиной половины этого недостатка.
The United States causes half the total shortfall.
Но такой подход касается только одной половины уравнения.
But this approach addresses only half of the equation.
На американские банки приходится более половины этих штрафов.
American banks have incurred more than half of these massive penalties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité