Exemples d'utilisation de "получающего" en russe
Traductions:
tous13918
receive4418
obtain2388
get2048
take1358
gain1177
derive417
source394
acquire375
earn321
retrieve197
draw179
suffer179
sustain120
receipt103
capture97
incur46
pick up42
harvest34
trap11
be accorded6
extract information2
autres traductions6
В поле Журнал потребления AR выберите журнал, который будет использоваться для разноски кредит-ноты по сумме ретробонуса от имени клиента, получающего ретробонус.
In the AR consumption journal field, select the journal that will be used to post a credit note for the rebate amount in the name of the customer who will receive the rebate.
(iii) каким-либо действием, упущением или мошенничеством с вашей стороны или со стороны какого-либо Уполномоченного лица или какого-либо лица, получающего доступ к вашему трейдинговому счету посредством использования вашего назначенного номера счета, имени пользователя и пароля, независимо от того, санкционировали ли вы такой доступ или нет.
(iii) any act or omission or fraud by you or an Authorised Person or by any person obtaining access to your trading account by using your designated account number, user name or password, whether or not you authorised such access.
Франция, среди прочих, озабочена возможным антагонизмом румын, - пожалуй, единственного народа Восточной Европы, получающего дипломатические подсказки из Парижа.
France, among others, is concerned about antagonizing Romanians, perhaps the only people in Eastern Europe who take their diplomatic cues from Paris.
Урбанизация в Китае отстает от индустриализации, городское население составляет в процентном выражении примерно 70% трудоспособного населения, получающего свой основной доход от несельскохозяйственной деятельности.
China’s urbanization has lagged behind its industrialization, which now is around 70% when measured by the percentage of the labor force whose income is derived mainly from non-farm activities.
Потому что за 30 лет мы так и не призвали к ответу федерального преступника, получающего пособие по инвалидности.
Because for 30 years, this office dropped the ball on apprehending a federal fugitive that was collecting a draw cheque.
Когда классификатор сервера, получающего сообщения, отправленные в общие папки, считывает атрибут msExchOwningPFTreeBL, он должен сначала выбрать локальное хранилище общих папок, если оно существует.
When the categorizer for the server that receives messages bound for public folders reads the msExchOwningPFTreeBL attribute, it should first select the local public folder store, if it exists.
Необходимо будет приобрести лицензии EOP для каждого локального почтового ящика, получающего сообщения, которые вначале доставляются в EOP, а затем маршрутизируются через организацию Exchange Online.
You may need to purchase EOP licenses for each on-premises mailbox that receives messages that are first delivered to EOP and then routed through the Exchange Online organization.
Штатному сотруднику, находящемуся в академическом отпуске, выплачивается 85 % от той суммы, которую он получал бы в качестве безработного лица, получающего компенсацию в связи с осуществляемой деятельностью.
While on sabbatical leave, the regular employee is paid 85 per cent of the amount he or she would have received as an unemployed person receiving activity compensation.
" ПРИМЕЧАНИЕ 1: " Критическая группа " является группой лиц из состава населения, которая достаточно однородна с точки зрения облучения данным источником радиации и с учетом данного характера облучения и типична для отдельного лица, получающего наибольшую эффективную дозу от данного источника с учетом данного характера облучения.
" NOTE 1: " Critical group " is a group of members of the public which is reasonably homogeneous with respect to its exposure for a given radiation source and given exposure pathway and is typical of individual receiving the highest effective dose by the given exposure pathway from the given source.
Было отмечено, что в случае назначения единого управляющего в рамках производства по делам о несостоятельности ряда членов группы управляющий в деле о несостоятельности, который дает согласие на финансирование, может быть также управляющим в деле о несостоятельности получающего финансовые средства члена, что создает коллизию интересов.
It was noted that where a single insolvency representative was appointed to the insolvency proceedings of a number of group members, the insolvency representative consenting to the finance might also be the insolvency representative of the receiving member, creating a conflict of interest.
Например, для человека, получающего 8000 долларов в год в виде трансфертных платежей (таких как талоны на питание, субсидии на жилье и налоговые кредиты на заработанный доход), можно считать, что он получает сумму, эквивалентную 4 долларам в час, и учитывать ее при расчете минимальной зарплаты.
For example, someone who receives $8,000 a year in transfer payments (such as food stamps, housing assistance, and the Earned Income Tax Credit) might be deemed to have received the equivalent of $4 an hour toward meeting the minimum wage.
Характер помощи и поддержки, которые предполагается оказывать, зависит от категории получающего ее лица и может иметь различные формы — от основной чрезвычайной помощи, включающей медицинскую и психосоциальную помощь, до более комплексной помощи, включающей предоставление возможностей для получения образования или какой-либо специальности, а в ряде случаев и финансовой поддержки.
The nature of the assistance and support to be provided depends on the category of person receiving them, and ranges from basic emergency assistance, including medical and psychosocial support, to more comprehensive assistance, such as educational opportunities or skills training and, in certain cases, financial support.
Даже несмотря на то, что в договоре о подоходном налоге между передающим и получающим государствами может содержаться оговорка об обмене информацией, аналогичная статье 26 ОЭСР 2005 года, имеющая преимущественную силу перед законами о сохранении банковской тайны и другими законами о соблюдении конфиденциальности в передающем государстве, в этой ситуации передающее государство не может удовлетворить просьбу получающего государства.
Even though the income tax treaty between the transmitting State and the receiving State may have an exchange-of-information clause similar to 2005 OECD article 26 overriding bank secrecy and other confidentiality laws in the transmitting State, in this situation the transmitting State cannot comply with the request of the receiving State.
с учетом того, что два государства-участника, осуществляющих статью 4, ясно дали понять, что фундаментальное значение для выполнения обязательств по уничтожению запасов будет иметь сотрудничество и содействие, всем соответствующим государствам-участникам следует памятовать об обязанности каждого государства-участника, предоставляющего и получающего содействие по положениям статьи 6, сотрудничать с целью обеспечить полное и оперативное осуществление согласованных программ содействия;
Given that two States Parties implementing Article 4 have made it clear that cooperation and assistance will be fundamental to the fulfilment of stockpile destruction obligations, all States Parties concerned should recall the obligation of each State Party giving and receiving assistance under the provisions of Article 6 to cooperate with a view to ensuring the full and prompt implementation of agreed assistance programs.
С учетом того, что два государства-участника, осуществляющих статью 4, ясно дали понять, что сотрудничество и содействие будет иметь фундаментальное значение для выполнения обязательств по уничтожению запасов, всем соответствующим государствам-участникам следует памятовать об обязанности каждого государства-участника, предоставляющего и получающего содействие по положениям статьи 6, сотрудничать с целью обеспечить полное и оперативное осуществление согласованных программ содействия.
Given that two States Parties implementing Article 4 have made it clear that cooperation and assistance will be fundamental to the fulfilment of stockpile destruction obligations, all States Parties concerned should recall the obligation of each State Party giving and receiving assistance under the provisions of Article 6 to cooperate with a view to ensuring the full and prompt implementation of agreed assistance programs.
Корректирование поощрений, получаемых клиентом, вручную.
Manually adjust the rewards that your customer’s are receiving
После лечения ребёнок получает значительные возможности.
After treatment, the child gains significant functionality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité