Ejemplos del uso de "получившие" en ruso
Но теперь некоторые страны, получившие пользу от этих программ, сталкиваются с новой проблемой: сохранить свои достижения после прекращения внешней поддержки.
But now some of the countries that have benefited from these programs face a new challenge: sustaining the gains they have made once external support is withdrawn.
Кроме того, согласно статье 5 Закона Республики Таджикистан " О беженцах ", выдворению подлежат также лица, получившие отказ в признании их беженцами, лишенные статуса беженца или утратившие статус беженца, а также члены их семей.
In addition, under article 5 of the Refugees Act, persons who have been refused refugee status, who have had their refugee status revoked or who have lost their refugee status, and members of their family, are subject to expulsion.
Лица, получившие инвалидность до 30 лет вследствие болезни или не на рабочем месте, имеют право на пенсию по инвалидности при том условии, что они вносили пенсионные выплаты в течение по крайней мере одой трети срока своей трудовой деятельности.
Parties that have become disabled before they reached the age of 30, and their disability is caused by illness or outside of work gain the right to a disability pension under the condition that the pension service covers at least one third of their work service.
Иностранцы, получившие убежище, приобретают право на пособие по безработице, отработав на общественных работах или рабочих местах, созданных при поддержке фонда занятости, в течение 12 месяцев со дня регистрации на бирже труда или по завершении профессиональной подготовки.
Aliens who have been granted asylum become entitled to an unemployment benefit after having performed public works or jobs supported by the Employment Fund within the 12 months after registration with a labour exchange or completed vocational training.
Навыки, получившие больше всего подтверждений, отображаются первыми.
Skills with the most endorsements are listed first.
Пользователи, получившие предупреждения, теряют доступ к некоторым функциям YouTube.
While you have a strike on your account, you may not have access to some features on YouTube.
Членами этой комиссии станут выдающиеся люди, получившие должности сообразно своим заслугам.
The Board’s members would be eminent persons appointed on the basis of merit.
Коста отказался назвать компании, получившие финансовую помощь от современной козы ностры и каморры.
Costa refused to name the names of institutions bailed out by the cosa nostras and camorras of this world.
Люди, получившие приглашения, могут просматривать описание мероприятия, его фото, публикации на Стене и видео.
People who are invited can view the event description, photos, Wall posts and videos.
Не получившие приглашения люди не смогут посмотреть описание мероприятия, обсуждение мероприятия, фото и видео.
People who aren’t invited cannot view the event description, event discussion, photos and videos.
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора.
We don't say that most people imprisoned for life committed a crime worthy of that sentence.
Лица, получившие приют в " Бом пастор центр " и поддержку в виде субсидий от правительства САРМ
Persons sheltered at the Bom Pastor Centre, supported by the subsidies of the MSAR Government
Но завод уже снесли, а на его месте построили новые блестящие дома, получившие название «Туполев Плаза».
But the factory has been torn down and in its place stand gleaming new condos sporting the name “Tupolev Plaza.”
Действительно, многие студенты, получившие образование на Западе, сегодня занимают высокие академические и политические должности в Индонезии.
Indeed, many Western-educated students now occupy the highest academic and political positions in Indonesia.
Все это говорит о том, что специалисты, получившие дорогостоящее образование, не востребованы в современных экономических условиях.
All of this points to the costly skills mismatch at play in today’s economy.
Замечательные, получившие множество премий молодые экономисты Радж Четти и Эммануэль Саез обогатили данную дискуссию новым исследованием.
The brilliant, award-winning young economists Raj Chetty and Emmanuel Saez have enriched the discussion with new research.
К сожалению, молодые юристы, недавно получившие юридическое образование, не считают работу в магистратском суде достаточно доходной.
Unfortunately, young, newly trained lawyers did not consider the magistracy to be sufficiently lucrative.
Дети получившие такую помощь, с большей вероятностью, получат возможность посещать школу и вырасти здоровыми и образованными взрослыми.
The children they help are more likely to be able to attend school, and grow into healthy, educated adults.
Ввиду напряженной борьбы вполне вероятно, что во втором туре выборов будут участвовать два кандидата, не получившие абсолютного большинства.
The tightness of the race makes a second-round run-off vote appear certain.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad