Sentence examples of "помещаемых" in Russian
Translations:
all700
put375
place164
site80
position36
impose11
feature8
seat6
stick5
stand5
transfer to1
stuff in1
other translations8
В этой области наблюдается тенденция к уменьшению количества детей, помещаемых в детские дома, и увеличению количества детей в приемных семьях.
The tendency in this area is to reduce the number of children accommodated in children's homes and increase the number placed in foster homes.
Система обеспечения ваучерами детей, помещаемых в коллективные структуры по уходу за детьми, начнет действовать в городе Люцерне в апреле 2009 года в рамках одного из первых пилотных проектов.
A system in which vouchers will be provided for children placed in collective child care structures is being launched in April 2009 by the City of Lucerne in the framework of one of the first pilot projects.
В марте Израиль ввел новые ограничения в отношении габаритов грузов на контрольно-пропускном пункте «Карни», сократив предельную высоту грузов, помещаемых для проверки на ленту конвейера, с 1,7 метра до 70 сантиметров.
In March, Israel imposed new restrictions on the volume of goods passing through Karni crossing by reducing the height of goods placed on the conveyor belt at the security check from 1.7 metres to 70 centimetres.
Согласно статье, опубликованной в газете " Стар " в Куала-Лумпур в 1997 году5, кастовые соображения и связанные в связи с этим предпочтения также находят отражение в объявлениях о браке, помещаемых в средствах массовой информации в Малайзии лицами, принадлежащими к индийским меньшинствам.
According to an article published in the newspaper The Star in Kuala Lumpur in 1997, caste awareness and associated preferences are also reflected in matrimonial advertisements placed in media organs in Malaysia by members of the minority Indian community, and marriage brokers may be expected to take caste into account when finding suitable matches.
Комитет глубоко обеспокоен положением несопровождаемых детей, помещаемых в зоны ожидания во французских аэропортах, и тем фактом, что решение о таком помещении не может быть обжаловано, что юридическое требование о назначении специального распорядителя не применяется систематически и что таким детям, крайне уязвимым перед лицом эксплуатации, не оказывается психологическая помощь.
The Committee is deeply concerned at the situation facing unaccompanied children placed in the waiting zones of French airports and that the decision of placement cannot be challenged, that the legal requirement of the appointment of an ad hoc administrator is not systematically applied and that there is no psychological assistance available for these children who are particularly vulnerable to exploitation.
На нем были помещены объявления по крайней мере о 200 должностях.
At least 200 posts have been advertised on the web site.
Поместите указатель мыши на линию связи и щелкните ее.
Position the cursor so that it points to the relationship line, and then click the line.
Согласно закону надлежит выбрать меру наказания, однако, из-за нехватки людских ресурсов мы не можем поместить вас под стражу.
The law says you should be punished, but we don't have the resources to impose a custodial sentence.
Весь мир обратил на него внимание, и Лина поместили на обложку "SportsIllustrated" в двух выпусках подряд.
The whole world has taken note, with Lin being featured on the cover of Sports Illustrated for two consecutive issues.
Количество мест в этих дополнительных помещениях составит порядка 1200.
The seating capacity of these additional structures is estimated at 1,200.
Каждое помещение режимного корпуса учреждения оснащено стендами, включающими в себя выписки из законодательных актов, касающихся прав и обязанностей осужденных, распорядок дня и графики дежурств.
Every unit of a custodial facility is fitted with stands displaying excerpts from legislative acts relating to the rights and obligations of convicted prisoners, the daily routine and the duty roster.
Предродовое тестирование особенностей (или искусственных эмбрионов перед помещением их в матку) сегодня хорошо устоялось в развитом мире.
Prenatal testing of fetuses (or of in vitro embryos before transfer to the uterus) is now well established throughout the developed world.
Похоже, что она скончалась от удара тупым предметом по голове, после чего была помещена в стиральную машину чтобы смыть следы физического воздействия.
Looks like she died from blunt-force trauma to the head, and then she got stuffed in the machine to wash away any physical evidence.
Разместите беспроводной маршрутизатор в центре помещения.
Choose a central place for your wireless router.
Соответствующие документы помещены на веб-сайте ЮНКТАД по адресу: www.unctad.org/ecommerce.
Relevant documents are posted on the UNCTAD web site: www.unctad.org/ecommerce.
Поместите линию туда, где необходимо добавить или удалить дополнительное место.
Position the line where you want to add or remove space.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert