Ejemplos del uso de "помещениями" en ruso con traducción "premise"

<>
Был разработан также новый руководящий принцип проведения ревизий в области административного управления в представительствах в странах, включая людские ресурсы и управление служебными помещениями и объектами. A new audit guideline on office management in country offices, including human resources and the management of office premises and facilities, was also developed.
Кроме того, Группа отмечает, что любые потери, понесенные заявителем в этой связи (например, упущенная выгода из-за невозможности заявителя воспользоваться своими помещениями), должны включаться в претензии об упущенной выгоде. Furthermore, the Panel notes that any damages suffered by the claimant in this regard (e.g., profits lost due to the claimant's inability to use its premises) should be reflected in a claim for loss of profits.
Практически все подразделения, которые должны были заниматься подготовкой и проведением переписи населения, приемом, обработкой и хранением ее материалов, были полностью обеспечены оборудованными помещениями, средствами связи, мебелью и инвентарем, автотранспортом. Practically all the subdivisions responsible for preparing and conducting the population census and for receiving, processing and storing census materials were provided with all the necessary premises, means of communication, furniture and equipment and motor transport.
Этот документ объявляет незаконной дискриминацию по признаку пола в сфере занятости, профессиональной подготовки, образования, продажи и предоставления товаров, помещений или услуг, управления, управления и распоряжения помещениями и выполнения государственных функций. It makes sex discrimination unlawful in employment, vocational training, education, the provision and sale of goods, facilities and services, the management and letting of premises and the exercise of public functions.
Все назначенные центры указали, что они располагают помещениями, полностью оборудованными необходимыми персональными компьютерами, а также имеют хорошие оперативные средства связи, включая телефонные линии, факс и оборудование для выхода в Интернет. All the nominated centres have indicated that they have premises fully equipped with the necessary personal computers and have good operational communication facilities, including telephone lines, fax and internet facilities.
Пограничные контрольные пункты вильнюсского аэропорта и клайпедский морской вокзал будут располагать специальными помещениями (с более благоприятной обстановкой, домашней мебелью и основными кухонными принадлежностями) для временно находящихся в них родителей с детьми. Vilnius Airport border control posts and Klaipėda State Seaport station will have special premises (with a friendlier atmosphere, home furniture and primary cooking appliances) for temporarily detained parents with children.
Наряду со значительным улучшением оборудования камер по сравнению с перепланированными помещениями предыдущей тюрьмы, новое здание в основном устраняет имевшие место ранее опасения в отношении переполненности и невозможности обеспечить надлежащее раздельное содержание. As well as offering facilities that greatly improve on those available in the previous converted premises, this development largely removes the concerns that were formerly felt about overcrowding and the inability to ensure proper segregation.
Помещения Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) и комплекс зданий ЭСКАТО в Бангкоке были объявлены помещениями, в которых с 12 мая 2003 года был введен запрет на курение. The premises of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and the ESCAP compound in Bangkok were declared smoke free, effective 12 May 2003.
Хотя существует срочная оперативная потребность в обеспечении МООНСИ защищенными и безопасными помещениями, для целей планирования проектный срок службы составляет по расчетам 25 лет исходя из ожидаемого функционального срока службы компонентов здания и основного оборудования. Although there is an immediate operational requirement for safe and secure premises for UNAMI, for planning purposes the project life cycle is estimated at 25 years, on the basis of the functional life expectancy of building components and major equipment.
Из таблицы 4 видно, что наибольшее число проблем, выявленных в ходе ревизии, связано с закупочной деятельностью и служебными помещениями, затем следует деятельность в области управления людскими ресурсами, общее административное обслуживание и услуги в области развития. From table 4, one can observe that there is high frequency of audit issues relating to procurement and office premises, followed by human resource administration, general administration, and development services.
Да, Министерство национальной обороны имеет множество центров подготовки, которые прямо подведомственны командующему военным округом, равно как и располагает своим собственным персоналом, помещениями, тренировочными площадками и стрельбищами для тренировки подразделений СВ и ВМФ по выполнению их миссий. The Defence Ministry has a variety of training centres, each of which falls directly under the commander of a military region and has its own personnel, premises, training areas and firing ranges, to train army and navy units in the performance of their missions.
Помимо этого, в связи с возобновлением соглашения об аренде помещений своей штаб-квартиры ЮНФПА смог договориться с арендодателем о переоборудовании/обновлении помещений, и вопрос управления помещениями будет одним из важных компонентов в контексте планирования этих работ. Furthermore, in conjunction with the renewal of its headquarters lease, UNFPA was able to negotiate with the landlord the renovation/upgrading of the premises, and space management was a significant component in the planning of this work.
В идеальном случае, заведения для содержания под стражей несовершеннолетних должны быть отдельными заведениями, со своими собственными помещениями и специализированным персоналом; в любом ином случае отделение должно обеспечивать, чтобы дети были вне пределов видимости и слышимости от взрослых, т.е. Ideally, juvenile detention facilities should be separate institutions with their own premises and specialized staff; if that is not the case, the separation must ensure that children are out of sight and earshot of adults, i.e., that they are held in a separate wing of a prison.
В целях улучшения обеспечения охраны и безопасности помещений и территории УВКБ предлагается выделить ассигнования для покрытия расходов на дополнительную 21 должность сотрудников по вопросам безопасности для патрулирования и наблюдения в зоне вокруг зданий, периодических осмотров автотранспортных средств и общего наблюдения за территорией и помещениями. In order to strengthen the security and safety of the UNHCR premises, the provision for 21 additional security officer posts is proposed for patrols and surveillance around the buildings, random vehicle inspections and general surveillance of the premises.
Происходившее на протяжении ряда лет увеличение численности сотрудников секретариата и расширение его мандата наряду с необходимостью размещения персонала в двух отдельных помещениях уже привело к увеличению бюджетных ассигнований на оперативные расходы в рамках секретариата в целом, в частности в том что касается управления общими помещениями. The expansion of the secretariat and the evolution of its mandate over the years, coupled with the need to locate staff in two separate premises, has already caused budgetary pressure in the secretariat-wide operating costs, particularly regarding the management of common premises.
Часто высказывалась озабоченность в отношении того, что ЮНИТАР приходится оплачивать аренду, нести эксплуатационные расходы, покрывать расходы, связанные с помещениями Организации Объединенных Наций, и т.д., в то время как он бесплатно обслуживает все государства-члены и, в частности, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. Concerns have often been expressed that UNITAR has had to pay rent, maintenance costs, meet expenses within the United Nations premises, etc., while it has been serving all the Member States and, in particular, developing countries and countries with economies in transition, free of charge.
В отчетный период в политическую повестку дня снова был включен вопрос о реализации Совместного плана действий по укомплектованию штатов и обеспечению помещениями, который был представлен премьер-министром Терзичем Совету по выполнению Мирного соглашения в сентябре 2004 года, при этом акцент был перенесен на деятельность Комиссии по государственной собственности. The Joint Action Plan for Staffing and Premises, presented to the Peace Implementation Council by Prime Minister Terzić in September 2004, was back on the political agenda during the reporting period, with the focus now on the Commission for Public Assets.
Закон об уголовной ответственности предусматривает, что для сбора необходимой информации и улик в целях возбуждения уголовных дел в таких случаях могут применяться специальные методы, как-то записывание или подслушивание телефонных разговоров, наблюдение за помещениями, лицами и объектами, использование тайных агентов, предположение взяток и наблюдение за транспортировкой и доставкой объектов наблюдения. The Criminal Proceedings Act established that, in order to collect the necessary information and evidence to initiate criminal proceedings in those cases, special methods could be applied such as recording or taping of telephone conversations, surveillance of premises, persons and objects, the use of undercover investigators, offers of bribes, and surveillance of the transport and delivery of objects.
ЮНФПА являлся весьма активным и уважаемым членом Страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) и участвовал в работе межучрежденческих комитетов, которая охватывала вопросы, связанные с общими помещениями, управлением и информацией/отношениями со средствами массовой информации, а также в работе межучрежденческих тематических групп по вопросам развития потенциала, гендерным вопросам, ВИЧ/СПИДу и правам человека. UNFPA was a very active and valued member of the United Nations Country Teams (UNCT), and had participated in inter-agency committees covering common premises, administration and information/media relations as well as inter-agency theme groups on capacity development, gender, HIV/AIDS and human rights.
Закон о жилых и производственных помещениях бывшей югославской Республики Македонии (" Официальный вестник " бывшей югославской Республики Македонии № 1994) регулирует вопросы обслуживания и эксплуатации жилых домов, квартир, производственных помещений, право на использование, эксплуатацию и продажу которых принадлежит правительству, для осуществления которого было учреждено государственное предприятие по управлению жилыми и производственными помещениями бывшей югославской Республики Македонии; Law on Management of Housing and Business Premises of The former Yugoslav Republic of Macedonia (Official Gazette of The former Yugoslav Republic of Macedonia 1994) regulates the management of the apartment blocks, apartments, business premises for which the Government has the right to use, manage and dispose of, for which purpose a Public Enterprise for Management of the Housing and Business Premises of The former Yugoslav Republic of Macedonia has been established;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.