Ejemplos del uso de "пониженным" en ruso

<>
Итак с пониженным ожиданием и смутным чувством страха, мы собрали все самое необходимое и отправились в путь. So with lowered expectations and a vague sense of dread, we packed up the station wagon and hit the road.
Что бы вы сделали пациенту с пониженным объемом сердца, гипотензией и метаболическим ацидозом? I - What would you do for a patient with reduced cardiac output, Hypotension, sinus tach, and metabolic acidosis?
Вместо того чтобы способствовать созданию стабильных накоплений, их ускоренному росту и пониженным процентным ставкам, упрощенческие предписания МВФ, направленные на либерализацию рынков капитала и финансов часто приводили к обратному результату: краху финансовых секторов, непомерно высоким процентам по займам, социальным неурядицам и политическим переворотам. Rather than promoting stable economies with faster growth and lower interest rates, the IMF’s simplistic prescriptions for capital and financial market liberalization often resulted in the opposite: collapsing financial sectors, prohibitively high borrowing costs, widespread social dislocation, and political upheaval.
В конце концов, эта проблема была решена типичным европейским компромиссом который позволила продолжить расширение, даже если бюджет был пониженным, в пропорции с европейским ВВП. In the end, this problem was resolved through a typical European compromise that allowed enlargement to proceed, even though the budget, as a proportion of Europe’s GDP, was reduced.
По последним имеющимся данным (за 2002 год) страна добилась определенных успехов в деле сокращения общего недоедания (дети с пониженным весом в возрасте до пяти лет), хотя темпы такого сокращения значительно снизились с 1995 года. The latest available data, from 2002, indicate that the country has done well in reducing global malnutrition (in underweight children under five years of age), although the pace of the reduction declined significantly after 1995.
Без активной борьбы с голодом, как это отмечает Целевая группа высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса, цели по уменьшению числа недоедающих людей и детей с пониженным весом к 2015 году достигнуты не будут. Without strong action to fight against hunger as outlined by the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, the targets to reduce the prevalence of undernourished people and underweight children will not be achieved by 2015.
Усилия правительства по сокращению числа детей с пониженным весом и детей, умирающих в возрасте до пяти лет, и по сокращению материнской смертности увенчались успехом; были также сокращены масштабы заболеваемости ВИЧ/СПИДом, малярией и другими эпидемическими заболеваниями. The Government's effort to reduce the number of underweight children and the number of those dying before the age of five, as well as the maternal mortality rate, have been successful, and the prevalence of HIV/AIDS, malaria and other epidemics has been reduced.
Администрация США должна понизить политическую температуру. Administration officials should lower the political temperature.
Дефицит бюджета необходимо сократить, чтобы понизить уровень задолженности. Fiscal deficits must be cut to reduce debt levels.
Дополнительные поставки нефти на мировые рынки, удержат низкие цены или понизят их в будущем. Additional supplies of oil to global markets will keep prices down or depress them further.
Я собирался понизить голос до более приятного уровня. I was going to lower the whole voice to a more pleasing register.
Надеюсь, понизив его внутричерепное давление, мы сможем возобновить кровоток. Hopefully, by reducing the intercranial pressure, we can jump-start his blood flow.
Рост и приток ПИИ по-прежнему понижены, но в целом регион пережил кризис в относительно хорошем порядке. Growth and FDI inflows are still depressed, but, overall, the region has weathered the crisis in relatively good shape.
Ты же сказал "понизить", а не ниже плинтуса. You said lower, not sub-basement.
И, как я только что сказал, мы теперь можем понизить спрос. So, what I just told you is we can now reduce demand.
Тем временем, Германия получила выгоду от кризиса евро, который понизил обменный курс евро и еще больше увеличил ее конкурентное преимущество. Meanwhile, Germany benefited from the euro crisis, which depressed the exchange rate and boosted its competitiveness further.
Нет, нет, только то, что он говорил понизив голос. No, no, only that he spoke in a lower voice.
любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию; any attempt to force it to reduce its standard of living would produce revolution;
Пониженные расходы и более высокие сбережения затронули все возрастные группы, но сравнительно пожилое население было более подвержено этой тенденции, чем сравнительно молодое. Depressed consumption and higher savings have affected all age groups, but the relatively old have been more prone to the trend than the relatively young.
Банк Англии, скорее всего, понизит прогнозы инфляции и роста The BoE is likely to lower its inflation and growth forecasts
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.