Beispiele für die Verwendung von "понизить" im Russischen
Администрация США должна понизить политическую температуру.
Administration officials should lower the political temperature.
Дефицит бюджета необходимо сократить, чтобы понизить уровень задолженности.
Fiscal deficits must be cut to reduce debt levels.
Я собирался понизить голос до более приятного уровня.
I was going to lower the whole voice to a more pleasing register.
И, как я только что сказал, мы теперь можем понизить спрос.
So, what I just told you is we can now reduce demand.
любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию;
any attempt to force it to reduce its standard of living would produce revolution;
Побелив большую часть города, можно понизить температуру на 10°C.
Paint most of a city and you could lower the temperature by 10°C.
Аналогично, если остаток на банковском счете фирмы превышен, банк не сможет использовать средства клиентов, чтобы понизить овердрафт.
Similarly, should the firm’s bank account become overdrawn, the bank cannot use client funds to reduce the overdraft.
Начнем с того, что я думаю, тебе стоит понизить голос.
To begin with, I think you should lower your voice.
Так, в этой комнате где то 20 процентов кислорода. И если содержание кислорода понизить, мы все умрем.
So, in this room, there's 20 percent oxygen or so, and if we reduce the oxygen concentration, we will all be dead.
Изначально предполагалось, что приватизация позволит повысить эффективность экономики и понизить цены.
Privatization was supposed to increase efficiency and lower prices.
Вы знали, что слушание шелеста веток деревьев на осеннем ветру может понизить ваше кровяное давление на десять пунктов?
Did you know that just listening to the tree branches rustle in the autumn breeze can reduce your blood pressure by about ten points?
Мы должны понизить предложение до беспрецендентно низкого уровня без ущерба жизни животного.
We ought to be able to lower supply to unprecedented low levels without killing the animal.
В основу ее функционирования положен принцип равного, открытого доступа, что позволит повысить эффективность работы системы и понизить издержки.
Its operation is based on an equal, open-access principle, which will result in increasing operational efficiency and reduced costs.
Если понизить процентные ставки слишком сильно, то последует инфляция и денежная нестабильность.
Lower the interest rate too much, and inflation and monetary instability result.
Ядерные государства должны еще больше понизить оперативный статус систем ядерных вооружений таким образом, чтобы это способствовало международной стабильности и безопасности.
The nuclear-weapon States should further reduce the operational status of nuclear-weapons systems in ways that promote international stability and security.
Учитывая недостаток вместимости хранилищ, это могло бы быстро понизить цены и обмануть спекулянтов.
Given lack of storage capacity, this could quickly lower prices and burn speculators.
обращается с призывом к государствам, обладающим ядерным оружием, еще больше понизить оперативный статус систем ядерных вооружений таким образом, чтобы это способствовало международной стабильности и безопасности;
Calls for the nuclear-weapon States to further reduce the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security;
Однако Индия приняла независимое решение понизить тарифные барьеры в течение ближайших трех лет.
But India independently decided to lower tariffs over the next three years.
Шестой вариант, в особенности если страна проводит частично стерилизованную интервенцию для предотвращения избыточного повышения курса валюты, – понизить риск образования «мыльных пузырей» кредитов и активов, установив осмотрительное наблюдение за финансовой системой.
A sixth option – especially where a country has carried out partially sterilized intervention to prevent excessive currency appreciation – is to reduce the risk of credit and asset bubbles by imposing prudential supervision of the financial system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung