Ejemplos del uso de "понимая" en ruso con traducción "understand"
Traducciones:
todos4246
understand2742
realize432
see388
get388
sense111
realise32
figure out28
imagine25
make sense of10
come to understand9
bottom8
conceive3
fathom2
grok1
otras traducciones67
Другими словами, город живет, не понимая, каким скрытым богатством располагает.
In other words, the city is operating without fully understanding its hidden wealth.
Они его слушали, не понимая, что он имеет в виду.
They were listening to him, not understanding what he really meant.
Понимая, как москиты летают, мы надеемся понять, как лишить их этой возможности.
By understanding how mosquitoes fly, we hope to understand how to make them not fly.
Понимая истинный смысл обнародованных данных, обеспеченные китайцы начали отправлять своих детей за границу.
Understanding these numbers, affluent Chinese are beginning to send their children out of the country.
Внимательно ознакомьтесь с настоящей Политикой с целью понимая того, как мы используем и как защищаем ваши данные.
The Policy needs to be read carefully in order to understand how we use and protect the information provided to us.
то, кем они являются, всё лучше и лучше понимая цифровые технологии и их связь с этими технологиями.
It is what your kids are as they increasingly understand digital technologies and their relationship to themselves.
Избежать возведения барьеров на пути технологического прогресса можно лишь, понимая их возможные негативные последствия и смягчая их.
Avoiding barriers to technological progress requires understanding and addressing its downsides.
Мы видим краткосрочные преимущества денежных переводов, понимая при этом, что они не являются панацеей в долгосрочном плане.
We understand the short-term benefits of remittances while being aware that these cannot be a panacea in the long term.
Мы сжигаем, как вы слышали, так много энергии, не понимая, что такой неустойчивый образ жизни не может длиться долго.
We are burning, as you heard, so much energy, not understanding that such an unsustainable way of life cannot last for long.
Понимая каждый из пунктов, они имеют хорошие основания для бесед с детьми о предпосылках открытия учетной записи в Интернете.
By understanding all the clauses, they have solid grounds to talk to their children about the implications of opening an online account.
Постоянно растущее число инвестиционных договоров делает оправданным этот подход, и Сингапур, понимая причины, обусловившие выбор, положительно оценивает включение этой статьи.
Singapore understood the reasons for such an approach, in the light of the increasing number of investment treaties and would give positive consideration to its inclusion.
Наконец, новый генеральный секретарь должен думать практично, понимая, что способность ООН эффективно и гибко действовать будет всегда натыкаться на бюджетные ограничения.
Finally, the next secretary-general must think practically, understanding that the UN’s capacity to act efficiently, effectively, and flexibly will always run up against budgetary constraints.
Понимая, что любая система может работать только в рамках определённых условий, RoboForex разработал линейку форекс-счетов, способных удовлетворить требования любого трейдера.
The RoboForex understands the fact that any system can operate only under certain conditions; that’s why we created a wide range of online forex accounts which can meet the demands and requirements of any trader.
Усвоим одну вещь, парни, если вы, ребята, хотите, себя показать, прыгая с позицию на позицию, не понимая что куролесишь, не надо.
One thing we have to understand, guys, like if you guys want to look good, like, just jump on a station and you really don't know what you're doing, don't.
Как насчет одного из сотен моментов, когда я чувствовала себя как дура не понимая, почему моя лучшая подруга имеет от меня секреты?
How about any of those hundreds of moments when I was feeling like a fool for not understanding why my best friend was shutting me out?
Люди включают микрофон и анонимно записывают любой секрет, который захотят, понимая, что кто-нибудь, незнакомец, сядет за стол и услышит случайный шепот.
People turn on the microphone and anonymously record any secret they want to with the understanding that someone, a stranger, is going to sit at this table and listen to a random whisper.
Может быть вы чешетесь или ковыряете в носу, не знаю, но вы ничего не делаете, при этом будучи разумными, понимая, что я говорю.
Maybe you're scratching yourself, or picking your nose, I don't know, but you're not doing anything right now, but you're being intelligent; you're understanding what I'm saying.
Понимая изречение Клаузевица, что война является продолжением политики, но другими средствами, Садат направил египетскую армию через Суэцкий канал для того, чтобы начать мирный процесс.
Understanding Clausewitz's dictum that war is a continuation of politics by other means, Sadat had sent the Egyptian Army across the Suez Canal in order to unleash a peace process.
Понимая роль географии, климата и роста населения в конфликтах, мы можем найти более действенные решения, чем если мы будем обращать внимание только на политику.
By understanding the role of geography, climate, and population growth in the conflict, we can find more realistic solutions than if we stick with politics alone.
В восемнадцатом веке, экономики Европы и США инициировали переход к энергетической системе, основанной на ископаемом топливе, не понимая в полной мере того, что происходит.
In the eighteenth century, the economies of Europe and the United States initiated the transition to an energy system based on fossil fuels without fully understanding what was happening.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad