Exemples d'utilisation de "попадает за решетку" en russe

<>
Понимаешь, этот честный семьянин он попадает за решетку на двадцать лет, а молодой актеришка - он становится самой большой звездой в мире. You see, this honest family man, he goes to jail for twenty years and the young actor, he becomes the biggest movie star in the world.
Виктор Баранец утверждает, что оставив заявку на сайте, можно остаться без оружия и попасть за решетку. Viktor Baranets confirms that after leaving a request on the site you can stay without a weapon and go to jail.
Действительно, раньше было правдой, что английской компании позволялось платить взятки иностранцам и это являлось расходами, которые не облагались налогами, но если бы такое вытворили в Великобритании, они бы точно отправились за решетку. Indeed, it used to be true that for a UK company then bribes paid to foreigners were a tax allowable expense but something that you went to jail for if you tried it on in England.
Выступят ли вперед Дайан Фейнстейн (Dianne Feinstein), Марк Тиссен (Mark Thiessen), Джона Голдберг (Jonah Goldberg), Джо Байден (Joe Biden), Эрик Холдер (Eric Holder), Сара Пэйлин (Sarah Palin) и все прочие из бесконечного двухпартийного строя влиятельных вашингтонских инсайдеров, которые унижают, издеваются, угрожают и поносят Ассанжа? Потребуют ли они осудить и посадить за решетку Эли Лейк? Will Dianne Feinstein, Mark Thiessen, Jonah Goldberg, Joe Biden, Eric Holder, Sarah Palin, or anyone else from the bi-partisan and endless ranks of powerful Washingtonian insiders who belittled, mocked, threatened, and berated Assange step forward to demand the prosecution and imprisonment of Eli Lake?
Работая в полиции, Керликовске помогал принимать новаторские и эффективные меры по борьбе с преступлениями, связанными с наркоманией, включая оказание арестованным людям услуг по лечению вместо отправки их за решетку. As a police chief, Kerlikowske helped pioneer some of the more innovative and effective responses to drug offenses in his own jurisdiction, including diversion to services rather than to jail at point of arrest.
Но в 2001 году Уолтер помог своему боссу отправить за решетку Майкла Уэйна Хэша (Michael Wayne Hash), обвинив его в убийстве соседа. But in 2001, Walther assisted his boss in convicting Michael Wayne Hash of shooting and killing a neighbor.
Должны ли мы отправлять за решетку матерей за то, что они по собственному желанию кладут на алтарь традиции физическое целомудрие своих дочерей? Should we imprison mothers because they are willingly sacrifice their daughters' physical integrity on the altar of tradition?
Поместить главных торговцев наркотиками за решетку в новую максимально безопасную тюрьму в Пул-и-Чарки около Кабула было бы хорошим началом. Putting major drug traffickers behind bars at the new maximum-security prison at Pul-i-Charki, near Kabul, would be a good start.
Руководители чешской коммунистической партии в 1950 году посадили за решетку группу молодых людей за воспроизведение магнитофонных лент с "декадентской американской музыкой", но их усилия возымели совершенно не тот эффект, который предполагался. Czech Communist officials sentenced a group of young people to prison in the 1950's for playing tapes of "decadent American music," but their efforts turned out to be counter-productive.
Но по мере того, как обязательные правила вынесения приговоров отправляли за решетку все больше и больше американцев, стали выявляться инциденты, имеющие печальное сходство с уродливыми картинами жестокости, снятыми в Ираке. But as mandatory sentencing rules have landed more and more Americans behind bars, incidents that bear a disquieting resemblance to the degenerate cruelties photographed in Iraq have come increasingly to light.
Точное число диссидентов-сторонников демократии, отправленных за решетку или еще хуже, неизвестно. The exact number of democratic dissidents who have been incarcerated, or worse, is unknown.
Должны ли мы отправлять за решетку всех женщин, которые наносят увечья таким же женщинам, как они? Should we incarcerate all women who carry out these mutilations on their fellow women?
Если ты нарушишь контракт, если ты не заплатишь то, что должна, то ты отправишься за решетку, за обман нашей компании. If you break the contract, if you do not pay what you owe, then you will go to jail for defrauding our company.
Дафо и Уай отправляются за решетку. Dafoe and Wei are going to jail.
На столько, сколько это займет, посадить всех твоих врагов за решетку. As long as it takes to put all your enemies behind bars.
Я могла бы посадить Джереми за решетку. I could put Jeremy behind bars.
Будьте осторожны, эти две милые маленькие девочки могут посадить тебя за решетку на всю оставшуюся жизнь! Be careful, these two cute little girls can put you behind bars - for the rest of your life!
Упёк злодея за решетку, закрыл дело. Get the bad guy off the street, close the case.
Я из тех людей, которые никогда, никогда не смогут себя простить за то, что посадили за решетку не того человека. I'm the kind of person that would never, ever, ever forgive myself if I thought I'd put the wrong person behind bars.
Ты отправишь своего отца за решетку, Чарли? You'd actually send your dad to jail, Charlie?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !