Ejemplos del uso de "поражены" en ruso
Гости Соединенных Штатов часто поражены признаками ожирения, которые можно увидеть повсюду.
Visitors to the United States are often struck by the signs of obesity to be seen everywhere.
В-третьих, бедные страдают первыми и больше всего поражены болезнями.
Third, the poor are the first to suffer and the worst affected.
Встретившись с этой молодой девушкой, мы были поражены ее энергичностью, страстью и решительным настроем защитить девочек от губительных традиций.
Meeting this bright young woman, we were struck by her energy and passion and commitment to shield girls from harmful traditional practices.
Сотни тысяч людей в сельских районах могу быть поражены во время каждой вспышки.
Hundreds or thousands of people in a village region can be affected with every outbreak.
Мы поражены: более 250 миллионов человек используют Opera Mini, чтобы оставаться на связи и делиться впечатлениями.
We're amazed. Over 250 million people use Opera Mini to stay connected and share their adventures.
В этой связи мы были поражены недавним интервью с Кайханом Барзегаром (Kayhan Barzegar) по вопросу иранско-российских отношений, опубликованном в нескольких иранских СМИ.
In this regard, we were struck by a recent interview on Iranian-Russian relations with Kayhan Barzegar, as reported in several Iranian news outlets.
Значительные площади сельскохозяйственных угодий и естественных пастбищ поражены масштабной ветровой и водной эрозией.
Wind and water erosion have severely affected large areas of agricultural land and rangeland.
Мы поражены: более 300 миллионов человек используют Opera Mini, чтобы оставаться на связи и делиться впечатлениями.
We're amazed. Over 300 million people use Opera Mini to stay connected and share their adventures.
С помощью спутников можно по факторам окружающей среды определять районы, которые поражены или которым грозит поражение такими вредителями и болезнями, как саранча, заболевания сельскохозяйственных растений и скота, распространение мухи цеце и трипаносомоз животных.
By measuring environmental factors, satellites can detect areas at risk from, or already affected by, pests such as locusts, crop and livestock diseases, tsetse fly activity and animal trypanosomiasis.
Скорее, посредством сочетания хитроумных программ и большого количества ведущих параллельные вычисления компьютеров, они создали на базе кремния сущность, обладающую такой точностью и искусностью, что международные шахматные гроссмейстеры (включая меня) были просто поражены.
Rather, through a combination of ingenious software and massive parallel computing power, they had produced a silicon-based entity capable of such finesse and subtlety, that international chess grandmasters worldwide (including me) were simply amazed.
Прежде чем судить об успехе этого нового протокола, " Лендмайн-экшн " должна еще увидеть, в какой мере он позволит мобилизовать более значительные ресурсы, чтобы покончить со взрывоопасными пережитками войны, которыми поражены более 90 стран и территорий мира, и прийти на помощь все более многочисленным жертвам этих пережитков войны.
Landmine Action would reserve its judgement as to the success of the new protocol until it could see to what extent it would enable more resources to be allocated to deal with the explosive remnants of war which affected over 90 countries and territories worldwide and assist the growing numbers of victims.
Люмбальная пункция покажет, если он был поражён.
A lumbar puncture would tell us if he's been affected.
Базилевс Юстиниан поражен твоей храбростью, славянский архонт.
Basileus Justinian is amazed at your bravery, Slavic archon.
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться.
Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate.
Тогда бактерии поразят все органы через кровоток.
Then they would affect every organ through the blood stream.
Я удивлен и поражен тем, что экономисты игнорируют мои аргументы.
I am amazed and amused that economists ignore my arguments.
Это означает, что более чем из 1,5 миллиона человек, пораженных вирусом Зика с момента вспышки, наиболее тревожные последствия наблюдались для женщин детородного возраста, особенно для тех, которые уже были беременны.
This means that, of the more than 1.5 million people stricken by Zika since the outbreak, the consequences were most worrying for women of child-bearing age, especially those who were already pregnant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad