Ejemplos del uso de "порочного круга" en ruso con traducción "vicious cycle"

<>
Она вырвалась из порочного круга в круг действенный. She's moved out of a vicious cycle and into a virtuous cycle.
Это означает, выход из порочного круга на правильный путь. It means turning a vicious cycle into a virtuous one.
Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов. Small peasants without capital were trapped in a vicious cycle of debt.
Все это способствует усугублению порочного круга нескончаемой и приобретающей все более широкие масштабы нищеты. All of these contribute to an accentuation of the vicious cycle of continued and aggravating poverty.
И за годы, что мы наблюдали за Дай Манджу, мы увидели, что она оказалась способной вырваться из порочного круга в круг добродетельный. And over the years, as we followed Dai Manju, we were able to see that she was able to move out of a vicious cycle and into a virtuous cycle.
Эксперты изучат те шаги, которые могут помочь вырваться из замкнутого круга зависимости, и обсудят практические пути трансформации этого порочного круга в динамичный процесс поступательного развития. Experts will consider what can be done to break the vicious cycle of dependence, and discuss practical recommendations to turn it into a virtuous cycle of dynamism and development.
Такие решения приводят к возникновению порочного круга: падение спроса вызывает снижение уровня занятости, темпов роста экономики и цен, и в результате, спрос падает ещё сильнее. These decisions can then create a vicious cycle in which falling demand leads to reduced employment, growth, and prices, causing demand to fall further.
В самом деле, процесс построения доверительных отношений был направлен, в частности, на разрушение порочного круга, при котором Северную Корею задабривали и шли с ней на компромисс после ее провокаций, чтобы утихомирить натянутые отношения. Indeed, since its conception, the trust-building process has taken into account possible military provocations from North Korea, and is intended specifically to break the vicious cycle of provocations followed by compromise and rewards to placate tensions.
Способность переориентировать производство и экспорт с традиционных продуктов на более динамичную продукцию, не утрачивая при этом накопленного опыта, является одним из жизненно важных элементов выхода из порочного круга зависимости и превращения его в благотворную спираль динамизма и развития. The ability to shift production and exports from customary products to more dynamic ones without losing the expertise obtained in the former is a crucial ingredient for breaking the vicious cycle of dependence and turning it into a virtuous cycle of dynamism and development.
Международному сообществу, в частности «квартету» и Совету Безопасности, следует играть более инициативную роль в целях оказания сторонам содействия по возобновлению таких переговоров и разрыву порочного круга убийств, мести и возмездия, который в последнее время омрачает жизнь на Ближнем Востоке. The international community, in particular the Quartet and the Security Council, should assume a more proactive role, with the aim of assisting the parties to resume such negotiations and to put an end to the vicious cycle of killings, revenge and reprisals that have darkened the Middle East in recent times.
Либо мы добьемся реального и подлинного прогресса на пути обеспечения мира, стабильности, безопасности, созидания и сосуществования, либо мы вновь окажемся в плену порочного круга перед лицом постоянной угрозы насилия и терроризма, вдалеке от нахождения реальных и необходимых решений стоящих перед нами проблем. Either we achieve real and effective progress towards peace, stability, security, construction and coexistence, or we return to the vicious cycle, under the constant threat of violence and terrorism, far from the real and necessary solutions to the challenges that we face.
До тех пор пока народ Ирака не будет полностью уверен в беспристрастности и подотчетности нового правительства и его сил безопасности, будет сохраняться угроза возникновения порочного круга, при котором повышение активности повстанцев порождает страх и неуверенность, которые, в свою очередь, ведут к дальнейшей активизации повстанцев. As long as the people of Iraq do not have full confidence in the impartiality and accountability of the new Government and its security forces, there is the danger of a vicious cycle in which rising levels of militia activities breed more fear and insecurity, which in turn will lead to a further increase in militia activities.
2003 год: 6 марта в ходе сорок седьмой сессии Комиссии по положению женщин в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке НДОПЧ провело семинар на тему «Преодоление порочного круга унижения и переход от патриархальной системы к системе защиты прав человека на основе Пекинского плана действий». 2003: PDHRE held the workshop “Breaking through the Vicious Cycle of Humiliation from Patriarchy to a Human Rights system through the Beijing Plan of Action” during the 47th Session of the Commission of the Status of Women at the United Nations Headquarters, New York, on 6 March.
Ряду развивающихся стран была успешно оказана помощь в самых различных областях, однако воспользоваться в полном объеме результатами своей деятельности ЮНИДО не мо-жет по социально-экономическим и политическим причинам, в том числе из-за порочного круга бре-мени задолженности, сложностей с передачей технологий и неблагоприятных условий торговли для развивающихся стран. While it had successfully provided assistance to a number of developing countries in a wide variety of areas, the overall impact of its efforts could not be fully realized owing to socio-economic and political reasons, including the vicious cycle of debt burden, reluctance to transfer technology and adverse terms of trade for the developing countries.
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сможет выполнить свою святую обязанность по поддержанию международного мира и безопасности, незамедлительно предприняв практические шаги для предотвращения дальнейшего кровопролития и трагедии палестинского и израильского народов и четко заявив обеим сторонам о необходимости выхода из порочного круга насилия и скорого возвращения на правильный путь мирных переговоров. It is our hope that the United Nations can fulfil its sacred obligation to maintain international peace and security by taking practical steps without delay to prevent further bloodshed and tragedy for the Palestinian and Israeli peoples and by sending a clear message to both parties to end the vicious cycle of violence for violence and to quickly return to the proper path of peace talks.
Работа Комиссии имеет особое значение, в частности в свете решений, принятых недавно на высшем уровне по вопросам устойчивого развития, и медленного прогресса в работе по проблематике развития, осуществляемой в рамках программы работы, принятой в Дохе, уязвимости глобальных рынков, новых барьеров для экспортеров развивающихся стран, сокращения помощи и прямых иностранных инвестиций и порочного круга задолженности и нищеты, наблюдающегося, в особенности, в НРС. The work of the Commission had special significance, particularly in the light of the recent summit decisions on sustainable development and the slow progress on the development dimension under the Doha work programme, vulnerability of global markets, new barriers to exports of developing countries, coupled with decreased aid and foreign direct investment, and the vicious cycle of debt and poverty prevailing particularly in the LDCs.
Работа Комиссии имеет особое значение, в частности в свете решений, принятых недавно на высшем уровне по вопросам устойчивого развития, и медленного прогресса в работе по проблематике развития, осуществляемой в рамках программы работы, принятой в Дохе, уязвимости глобальных рынков, новых барьеров для экспортеров развивающихся стран, снижения объемов помощи и прямых иностранных инвестиций и порочного круга задолженности и нищеты, наблюдающегося, в особенности, в НРС. The work of the Commission had special significance, particularly in the light of the recent summit decisions on sustainable development and the slow progress on the development dimension under the Doha work programme, vulnerability of global markets, new barriers to exports of developing countries, coupled with decreased aid and foreign direct investment, and the vicious cycle of debt and poverty prevailing particularly in the LDCs.
В результате получается порочный круг плохого здоровья. The result is a vicious cycle of poor health.
Иными словами, арабский мир всё сильнее затягивается в порочный круг. In short, the Arab world is increasingly trapped in a vicious cycle.
Эти тенденции будут подпитывать друг друга, создавая порочный круг, который трудно разорвать. These outcomes will reinforce each other, producing a vicious cycle that will be difficult to halt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.