Ejemplos del uso de "портить характер" en ruso
Месяцами эти непредусмотренные бюджетом расходы будут портить даже сверхтщательно составленные прогнозы прибыли для бизнеса в целом.
For months on end, such extra and unbudgeted costs will spoil the most carefully laid profit forecasts for the business as a whole.
Многие предпочитают играть только на одной платформе. Не стоит портить впечатление от игры тем, кто хочет полностью пройти ее в одной и той же версии.
Many players prefer to only play on one platform and so they should be allowed to advance in the game on a single platform without being penalized.
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер.
She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
Но это не должно портить внешний вид приложения.
Be sure that your app layout is appropriate when this button is hidden.
Никто, казалось, не хотел портить вечеринку, указав на то, что это событие было абсолютно бесполезным, что оно подчеркнуло ужасную метафору, или что оно привело к гораздо большему загрязнению в целом.
Nobody, it seemed, wanted to spoil the party by pointing that the event was immensely futile, that it highlighted a horrible metaphor, or that it caused much higher overall pollution.
Этот вопрос начал приобретать международный характер.
The problem began to assume an international character.
Мне бы не хотелось портить такое красивое лицо и такое красивое тело.
I'd hate to ruin such a pretty face and such a pretty body.
Характер Мэри был столь же приятен, как и ее сестры.
Mary has as attractive a personality as her sister.
Ненавижу портить другим удовольствие, но никто никуда не пойдёт.
I hate to be a killjoy, but nobody's going anywhere.
План по модернизации полностью изменил характер страны.
The modernisation plan has completely changed the character of the country.
Хватит всё портить, пожалуйста, и просто смотри, чтобы попало кольцо.
Stop bitching, please, and just see if you can get the ring.
Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадэуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
Лиам убедил меня что мы не будем портить свою кровь.
Liam convinced me it's not our blood that's being tainted.
Но ты знаешь, что незаконно портить чужое имущество, даже если ты просто оставляешь кому-то сообщение.
But, you know, it is illegal to deface property, even if you are just leaving a message for someone.
Наше предложение имеет обязывающий характер только при немедленном принятии, в противном случае возможны изменения.
Our offer is binding if accepted at once, but otherwise subject to change.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad