Ejemplos del uso de "портить характеры" en ruso
Месяцами эти непредусмотренные бюджетом расходы будут портить даже сверхтщательно составленные прогнозы прибыли для бизнеса в целом.
For months on end, such extra and unbudgeted costs will spoil the most carefully laid profit forecasts for the business as a whole.
Такие черты характеры просто сокровище для пресс-конференции UFC, но они не очень-то помогают на крупных боксерских мероприятиях для прессы — особенно такого масштаба.
Those traits are golden in a UFC presser, but not quite as useful for a boxing press event – especially one in such a large venue.
Многие предпочитают играть только на одной платформе. Не стоит портить впечатление от игры тем, кто хочет полностью пройти ее в одной и той же версии.
Many players prefer to only play on one platform and so they should be allowed to advance in the game on a single platform without being penalized.
Должен сказать, я нахожу занимательными характеры беженцев.
I must say, i find the escapist character fascinating.
Но это не должно портить внешний вид приложения.
Be sure that your app layout is appropriate when this button is hidden.
Характеры, сюжеты, о которых я слышала, я кратко записывала себе в блокнот.
Characters, plots, that I heard about I jotted them down in my notebook.
Никто, казалось, не хотел портить вечеринку, указав на то, что это событие было абсолютно бесполезным, что оно подчеркнуло ужасную метафору, или что оно привело к гораздо большему загрязнению в целом.
Nobody, it seemed, wanted to spoil the party by pointing that the event was immensely futile, that it highlighted a horrible metaphor, or that it caused much higher overall pollution.
У них были очень разные характеры, однако они разделяли общую философию, хотя все же с бoльшим очарованием это делал президент, который восхищался ее непосредственностью и простотой, и даже простоватыми утверждениями старых истин.
They were very different characters who shared a similar philosophy, albeit expressed with more charm by a president who much admired her directness and her simple, even blunt assertions of the old verities.
Мне бы не хотелось портить такое красивое лицо и такое красивое тело.
I'd hate to ruin such a pretty face and such a pretty body.
Мы просто люди, но у каждого есть свои звуковые оттенки, так сказать, из которых возникают замечательные личности и характеры, и интересы, и сущности.
We're just human beings, but we all have our own little sound colors, as it were, that make up these extraordinary personalities and characters and interests and things.
Ненавижу портить другим удовольствие, но никто никуда не пойдёт.
I hate to be a killjoy, but nobody's going anywhere.
Однако ввиду уникального характеры нынешней войны его правительство предприняло существенные усилия к тому, чтобы выработать индивидуализированные административные процедуры рассмотрения каждого дела в Гуантанамо и других местах.
Given the unique nature of the current war, however, his Government had made significant efforts to develop individualized administrative procedures to review each case in Guantánamo and elsewhere.
Хватит всё портить, пожалуйста, и просто смотри, чтобы попало кольцо.
Stop bitching, please, and just see if you can get the ring.
Лиам убедил меня что мы не будем портить свою кровь.
Liam convinced me it's not our blood that's being tainted.
Но ты знаешь, что незаконно портить чужое имущество, даже если ты просто оставляешь кому-то сообщение.
But, you know, it is illegal to deface property, even if you are just leaving a message for someone.
Не смей портить эту мордашку, Дэвид Швиммер, мой любимый из "Друзей"
Don't you dare touch that punim, David Schwimmer, my favorite "Friend"
Я не хотела грузить тебя, все портить.
I didn't want to bring any heaviness into it, you know, ruin things.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad