Exemplos de uso de "поселенцами" em russo

<>
Ни один фильтр в мире не отмоет воду загаженную поселенцами. Not all the filters in the world will clean the water contaminated by the settlers.
Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами. Fences went up, cattle trails were barred and a long and bloody wrangle began between cattlemen and homesteaders.
Источники сообщили о существовании тайного сговора между ИДФ и поселенцами, которые обрабатывают конфискованные земли под охраной ИДФ. Sources spoke about the collusion of IDF and settlers who have cultivated confiscated land under IDF guard.
где бы была Америка, если бы она ограничила доступ различным волнам новых иммигрантов и ограничилась бы только англосаксонскими поселенцами? where would America be if it had introduced barriers to entry to various waves of new immigrants and remained confined to Anglo Saxon settlers?
Серьезным и опасным инцидентом явилось сжигание израильскими поселенцами домов, магазинов и садов, принадлежавших палестинским жителям в Эль-Халиле (Хеврон). In a serious and dangerous development, Israeli settlers torched homes, shops and orchards belonging to the Palestinian residents in Al-Khalil (Hebron).
В присутствии повышенного числа израильских сил безопасности 12 октября поселенцами была открыта синагога в мусульманском квартале старой части города. Under increased Israeli security presence in the Old City, a synagogue was opened by settlers in the Muslim quarter on 12 October.
Правые партии Израиля поддерживаются ортодоксальными и ультра-ортодоксальными общинами, поселенцами западного берега реки Иордан, большей частью сефардских и русских общин. Israel’s right-wing parties draw support from the Orthodox and ultra-Orthodox communities, West Bank settlers, and a large part of the Sephardic and Russian communities.
Палестинцы представили израильской стороне (через американцев) письменное предложение, которое включает отказ от земель, занятых Израилем в 1967 году и теперь населенных израильскими поселенцами. The Palestinians have presented to their Israeli counterparts (through the Americans) a written offer that includes giving up lands occupied by Israel in 1967 and now populated by Israeli settlers.
Только посмотрите на Соединенные Штаты: где бы была Америка, если бы она ограничила доступ различным волнам новых иммигрантов и ограничилась бы только англосаксонскими поселенцами? Just look at the US: where would America be if it had introduced barriers to entry to various waves of new immigrants and remained confined to Anglo Saxon settlers?
Но Израиль со своей значительно более сильной армией мог и должен был принять более мудрые политические решения, чем оккупация Западного Берега с его поселенцами. But Israel, with its vastly stronger army, could and should have taken much wiser political decisions than occupying the West Bank with settlers.
Один из свидетелей сообщил, что вследствие применения израильскими силами обороны (ИСО) и поселенцами чрезмерной силы было убито 834 палестинца, в том числе 13 женщин и 165 детей. A witness reported that owing to the use of excessive force by the Israeli Defence Forces (IDF) and settlers, 834 Palestinians, including 13 women and 165 children, had been killed.
Тендеры и разрешения на строительство сотен жилых строений были объявлены в этом месяце, и строительство продолжалось во многих поселениях, как и создание инфраструктуры, например, дорог для пользования поселенцами. Tenders and construction permits for hundreds of housing units were announced this month, and construction continues in many settlements as well as on infrastructure such as roads for settler use.
Космический корабль с поселенцами в состоянии торпора будет легче, что позволит намного увеличить его скорость, сократить время полета, а возможно также, обеспечить более надежную защиту от радиации благодаря замедлению обмена веществ. Spacecraft accommodating settlers in torpor would be lighter, which would enable much greater velocities, shorter voyages, and, possibly, more efficient radiation shielding because of the radio-protective effect of metabolic stasis.
Родители запрещали дочерям посещать занятия, опасаясь за их безопасность, и учащиеся и учителя женского пола вынуждены преодолевать большие расстояния по безлюдным районам, с тем чтобы избежать встречи с солдатами и поселенцами. Parents have prohibited daughters from attending classes out of fear for their safety, and female pupils and teachers walk long distances in deserted areas to avoid soldiers and settlers.
После его избрания в 1999 году между ним, премьер-министром Бараком и поселенцами была достигнута договоренность, в соответствии с которой 17 процентов новых аванпостов, построенных за пределами поселений, расширяться не будут. Following his election in 1999, a form of agreement had been worked out between Barak and the settlers under which 17 per cent of the new outposts built outside the settlements would not be expanded.
В южной части Западного берега была построена невысокая стена (80 см) протяженностью в 40 километров с шестью проемами, чтобы не давать возможности жителям пасти их скот и чтобы дорога могла использоваться поселенцами. A 40 km, low wall (80 cm high) with six openings was built in the south of the West Bank to prevent inhabitants from grazing their livestock so that the road could be used by settlers.
Согласно перечню, предоставленному министерством сельского, лесного и рыбного хозяйства, от 16 из 25 концессионных компаний поступили жалобы о самовольном заселении концессионных земель новыми поселенцами и о конфликтах с местным населением и его претензиях. According to the list provided by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, 16 of the 25 concessionaires have complained about new settlers encroaching on concession land and about conflicts with and complaints from local people.
Этот план включал в себя открытие пограничных переходов между сектором Газа и Западным берегом, аэропорта и морского порта в секторе Газа, открытие границы с Египтом и передачу теплиц, оставленных израильскими поселенцами, в руки арабов. It included opening crossings between Gaza and the West Bank, an airport and seaport in Gaza, opening the border with Egypt, and transferring the greenhouses abandoned by Israeli settlers into Arab hands.
7 октября представители движения «Мир — сейчас» заявили о том, что после того, как к власти пришло новое правительство, в 41 аванпосте на Западном берегу, захваченном поселенцами после заключения Уайского меморандума, появилось еще 106 домов-автофургонов. On 7 October, the Peace Now movement revealed that since the new Government had taken office, 106 mobile homes had been added to the 41 West Bank outposts seized by settlers following the Wye River Memorandum.
Тем не менее, израильские поселения, построенные в основном за время пребывания у власти правых правительств Менахема Бегина, Ицхака Шамира и Беньямина Нетаньяху, сохраняются, а отношения между поселенцами (иногда настроенными исключительно радикально националистически) и палестинцами остаются напряженными. Yet Jewish settlements, built mainly under the right-wing governments of Menachem Begin, Yitzhak Shamir, and Benjamin Netanyahu, remain in place, and relations between settlers - some of them extremely radical nationalists - and Palestinians remain raw.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.