Ejemplos del uso de "посеяли" en ruso con traducción "sow"
Это гуляют богачи, которые посеяли деньги на поле Чудес.
They are rich because they sowed their money in the Field of Wonders.
Хорошо финансируемые лоббистские группы посеяли сомнения среди общественности и успешно занижают остроту угрозы.
Well-funded lobby groups have sowed doubt among the public and successfully downplayed the urgency of the threat.
Съезд, возможно, вселил только начальные сомнения, но они, тем не менее, посеяли истинные волнения.
The doubts inspired at the Congress may have been inchoate, but they nonetheless sowed genuine unrest.
Но когда политики посеяли сомнения по поводу намерений Китая, преобладающее настроение по отношению к Китаю поменялось с положительной оценки на негодование.
When politicians began to attempt to win support by sowing doubts about China’s intentions, however, the prevailing mood vis-à-vis China turned from appreciation to indignation.
Неоконсерваторы США, с их принятием желаемого за действительное, сильно недооценили масштабы поставленной задачи – в отличие от революционеров в Иране, которые быстро пожали то, что посеяли США.
The US neocons, with their wishful thinking, grossly underestimated the scale of the task at hand – unlike the revolutionaries in Iran, who quickly moved in to reap what the US had sowed.
Оратор выражает согласие со Специальным докладчиком в том, что исламофобия имеет больше политический и идеологический, нежели религиозный характер, и говорит, что исламофобия и ксенофобия в целом являются результатом реализации законов и проведения кампаний, направленных на борьбу с терроризмом, в ходе которых средства массовой информации посеяли широко распространившийся и необоснованный страх перед исламом.
He agreed with the Special Rapporteur that Islamophobia was more political and ideological than religious in nature and said that Islamophobia and xenophobia, in general, were the result of laws and campaigns aimed at combating terrorism, during which mass media had sown a widespread and unfounded fear of Islam.
И это осознание посеет страх - страх от понимания всей серьёзности ситуации.
And that recognition will sow fear - recognizing the seriousness of the situation.
Шаг за пределами, сестра, видеть славу кровь моя жена уже посеяны.
Step outside, sister, see the glory the blood of my wife has already sown.
Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря.
You know the phrase, we harvest, that which we sow. I have sown the wind and this is my storm.
Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря.
You know the phrase, we harvest, that which we sow. I have sown the wind and this is my storm.
Шестнадцать миллионов пуштунов в Пакистане также возьмутся за оружие и посеют в ядерной державе доселе невиданную нестабильность.
The sixteen million Pashtuns in Pakistan would also take up arms, sowing instability in a nuclear power in ways the world has never seen.
Однако быстрый упадок престижа США и "мягкой власти" в 2000-х годах посеял сомнение в других странах.
But the rapid decline of US prestige and "soft power" during the 2000's sowed doubt outside the US.
Даже в мирное время некоторые государства отвечали на ухудшение отношений распространением фальшивых денег с целью посеять беспорядки за пределами своих границ.
Even in peacetime, some states have responded to deteriorating relations by planting fake money to sow discord beyond their borders.
Если мусульманин посадит дерево или посеет что-нибудь, а затем люди, птицы или животные отведают этих плодов, всё это непременно зачтётся ему».
If a Muslim plants a tree or sowed a field and humans and beasts and birds eat from it, all of it is love on his part.”
Но перед тем как мы сможем получать выгоды от нами посеянных зерен, нам понадобится разумная, научно-обоснованная политика с регуляторами по всему миру.
If we are to reap what we can sow, however, we will need reasonable, science-based policies from regulators worldwide.
Точно так же оно хочет посеять разногласия среди религиозных и национальных меньшинств Европы (хорошим примером таких разногласий являются сунниты-шииты и сунниты-алевиты).
Similarly, it wants to sow discord among European religious and minority communities themselves (the Sunni-Shia and Sunni-Alevi divide being two clear examples).
Эмбарго, которое Израиль пытается ввести, с тем чтобы посеять разногласия, подрывает единство палестинского народа и преследует цель ограничить его возможности по достижению независимости и развития.
The embargo that Israel was trying to impose in order to sow discord undermined the unity of the Palestinian people and sought to limit the Palestinian people's chances of achieving independence and development.
На этом фоне – и из-за страха, посеянного терактами в Париже и Копенгагене – Европейский союз собирается разработать новую – и критически важную – повестку дня в области миграции.
Against this backdrop – and that of the fear sown by the terrorist attacks in Paris and Copenhagen – the European Union is set to develop a new – and critically important – agenda on migration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad