Ejemplos del uso de "постановляю" en ruso con traducción "rule"

<>
Тем временем, я постановляю, что Кевин Брекер занимался недобросовестной рекламой с явной целью убедить истца вступить в половые сношения. In the meantime, I'm ruling That Kevin Brecker engaged in false advertising with the express purpose of convincing the plaintiff to engage in sexual intercourse.
Предоставленные скидки не относятся к этому постановлению. This rule does not cover any discounts granted.
Мы сейчас разработали специальное постановление правительства о правилах поведения на стадионах. We just developed a special government order concerning the rules for behavior at stadiums.
В постановлении Европейского суда не сказано открытым текстом, что партеногенез человеческих яйцеклеток можно патентовать. The ECJ did not rule explicitly that parthenogenesis of human ova is patentable.
26 апреля 2000 года обвинитель Апелляционного суда вынес постановление об отсутствии оснований для подачи апелляции. On 26 April 2000, the Appeals Court Prosecutor ruled that there was no reason for lodging an appeal.
В соответствии с правилом 98.01 Верховный суд может вынести постановление, носящее характер certiorari или mandamus. Under rule 98.01, the Supreme Court may grant a declaration in the nature of certiorari or mandamus.
В 1996 году в США уже был принят ряд постановлений о введении норм, касающихся многих категорий внедорожного транспорта. The United States had already published, in 1996, a number of rules applying standards to many categories of non-road engines.
Постановление о защите от насилия в семье считается весьма эффективным, однако лишь в тех местах, где заседает магистратский суд. It is considered that the Domestic Protection Rule is very effective, although only where the Magistrate's Court sits.
Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение. The seven-member Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikar Mohammad Chaudhry, countered by issuing an order barring the government from proclaiming emergency rule.
На судебном процессе впервые было отмечено, что международный трибунал вынес постановление в отношении набора несовершеннолетних военнослужащих и насильственных браков во время вооруженного конфликта. The trial marked the first time that an international tribunal had ruled on the crimes of recruitment of child soldiers and forced marriage in an armed conflict.
Он выносит постановления по порядку ведения заседания и в соответствии с настоящими правилами осуществляет полное руководство ходом заседаний и поддерживает порядок на них. He shall rule on points of order and, subject to these rules, shall have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat.
Он выносит постановления по порядку ведения заседания и с учетом настоящих Правил осуществляет полный контроль за ходом заседаний и за поддержанием порядка на них. He shall rule on points of order and, subject to these rules, have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat.
Председатель выносит постановления по порядку ведения заседания и с учетом настоящих Правил осуществляет полный контроль за ходом заседаний и за поддержанием порядка на них. The President shall rule on points of order and, subject to these rules, have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat.
Третейский суд может в любое время вносить решения по искам о возмещении ущерба, неоправданно нанесенного в результате принятия обеспечительной меры или вынесения предварительного постановления. The arbitral tribunal may rule at any time on claims for compensation of any damage wrongfully caused by the interim measure or preliminary order.
Ассоциация отрасли программного обеспечения и информационных технологий, в состав которой входят Google, Adobe, McAfee, Oracle и десятки других компаний, призвала суд принять именно такое постановление. The Software & Information Industry Association, whose members include Google, Adobe, McAfee, Oracle and dozens of others, urged the court to rule as it did.
Он/она выносит постановления по порядку ведения заседания и, с учетом настоящих правил, осуществляет полный контроль за ходом заседаний и за поддержанием порядка на них. He or she shall rule on points of order and, subject to these rules, have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat.
Кроме того, Верховный конституционный суд объявил несколько решений, в которых он постановляет, что в правовом государстве государство не может ущемлять права человека и основные свободы. Moreover, the Supreme Constitutional Court had taken several decisions stipulating that, under the rule of law, a State could not violate human rights and fundamental freedoms.
Надо отметить, что ЕЦБ мог бы, в принципе, продолжать использовать OMT, по крайней мере до тех пор, пока Европейский суд не вынес постановление по этому делу. To be sure, the ECB could, in principle, still use OMT, at least until the ECJ rules on the case.
поправка к правилу 94 наделяет Судебную камеру правом выносить постановления о судейской осведомленности относительно рассматриваемых фактов или документальных доказательств, установленных в ходе других разбирательств в Трибунале; The amendment to rule 94 empowers the Trial Chamber to take judicial notice of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings of the Tribunal;
Специальный докладчик отмечает, что 2 апреля 2001 года Восточно-карибский апелляционный суд вынес постановление о том, что обязательная смертная казнь в странах Карибского бассейна противоречит положениям конституций. The Special Rapporteur notes that, on 2 April 2001, the Eastern Caribbean Court of Appeal ruled that the mandatory death penalty in Caribbean countries is unconstitutional.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.