Ejemplos del uso de "постоял за себя" en ruso

<>
Я украл его сандвич и он наконец постоял за себя. I stole his sandwich, and he finally stood up for himself.
Хочет постоять за своего мужа, лучше чем он постоял за себя. Wants to stand up for her husband better than he stood up for himself.
Поскольку ни у одного из нас не было денег пригласить другого в кино, каждый платил за себя. Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
Факты говорят сами за себя. The facts speak for themselves.
Каждый платит за себя Everyone pays for himself
"Они говорят сами за себя", сказала Меркадо. "They speak for themselves," Mercado said.
Говорят ли они сами за себя или действует от имени режима, вбрасывая пробные «воздушные шары», чтобы протестировать народное мнение и почву за рубежом, получив ответ на возможность тотальной войны? Are they speaking for themselves or are they acting on behalf of the regime, sending out trial balloons in order to test the popular, and overseas, response to the possibility of an all-out war?
Цифры говорят сами за себя. The numbers speak for themselves.
Название говорит само за себя. В теневой банковской системе отсутствует прозрачность, поэтому инвесторам ничего неизвестно об уровне долга китайских предприятий малого и среднего бизнеса. As the name suggests, the shadow banking industry suffers from a lack of clarity, and investors aren’t able to understand the level of debt that China’s SMEs have assumed.
Трудно согласиться с идеей, что у такого простого подхода может быть такая способность прогнозирования, но результаты (на первый взгляд) говорят сами за себя. It’s hard to buy in to the idea that such a simple approach could have such divining powers, but the results are (on the surface) compelling.
Например, Экспресс-панель в Opera - название говорит само за себя. Она максимально упрощает и ускоряет доступ к самым важным сайтам. As the feature's name hints, Opera's Speed Dial makes access to your favorite sites easier and quicker than ever.
Но в конце концов они сделают то же, что делали на всех предыдущих выборах - проголосуют за партию, объявившую, что "каждый сам за себя". But in the end they would do exactly what they had done in each of the previous four elections - vote for a Party which proclaimed "every man for himself".
Из недавней предвыборной кампании в США мы знаем, что факты не всегда говорят за себя. We know from the recent US election campaign that facts do not always speak for themselves.
В беспрецедентном с исторической точки зрения масштабе женщины делают выбор сами за себя, и их выбором является меньший размер семьи. On a scale unknown to history, women are making choices for themselves, and their choice is for smaller families.
Каждый был сам за себя. It was everyone for themselves.
Пример Косово говорит сам за себя. The example of Kosovo is revealing.
По мере того как все большее количество африканских женщин получают образование, я все больше мечтаю о том дне, когда мы тоже сможем принимать решения за себя. As more African women continue to be educated, I dream of the day when we, too, will be able to decide for ourselves.
Многое говорят сами за себя числа. The numbers themselves say a lot.
Значение этих денежных переводов для экономики бедных стран даже в обычное время говорит само за себя. The economic importance of such remittances to poor countries in normal times is itself revealing.
Преимущества для торговли и инвестиций - более чем 450 миллионов человек в 25 странах - говорят сами за себя. The advantages for trade and investment - more than 450 million people in 25 countries - are self-evident.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.