Ejemplos del uso de "пострадавших" en ruso
Traducciones:
todos2062
affected706
suffer454
victim374
affect125
injured88
damage64
hurt59
damaged39
be damaged12
sufferer1
otras traducciones140
Мы выражаем искренние соболезнования семьям пострадавших.
We offer our sincere condolences to the bereaved families.
Ограбить банк в течении минуты без пострадавших.
Robbing a bank in less than a minute with no casualties.
Эти моменты особенно уместны для наиболее пострадавших экономик.
These points are particularly germane for the hardest-hit economies.
Политические решения в странах, пострадавших от войны, уникальны.
Policymaking in these war torn economies is unique.
Многие из пострадавших бедны, необразованны и не имеют политической силы.
Many of those who are harmed are poor, uneducated, and politically powerless.
Вот что рассказал один из пострадавших: «Я приходил в себя целую неделю!
According to one man, “It took me a week to recover!
Я понимаю, это крайне привлекательная тема, однако СМИ следует оставить пострадавших в покое.
I know it’s very attractive, but the media should leave alone those members of the public caught up in such events.
В этом году мы действовали в Гаити и других карибских странах, пострадавших от ураганов.
We did so this year in Haiti and other Caribbean nations hit by hurricanes.
Таким образом, не стоит удивляться тому, что большинство этих пострадавших девочек и женщин молчат.
So it should be no surprise that most of these wounded girls and women keep silent.
Только дальнейшее объединение, подкрепленное политикой, ориентированной на рост пострадавших стран, может изменить эту тенденцию.
Only further unification, underpinned by growth-oriented policies in the struggling countries, can reverse this trend.
Потепление приведет к массовой миграции из пострадавших районов и усугубит существующее неравенство уровня благосостояния стран.
A warmer world will lead to mass migration from stricken areas and exacerbate existing wealth gaps between countries.
Пакистанская армия была направлена с целью усилить помощь гражданскому населению в областях, пострадавших от землетрясения.
Pakistan's army has been directed to extend all out help to the civil population in the quake-hit areas.
Правительства несут значительные расходы по спасению банков и предприятий, пострадавших от финансового и экономического кризиса.
Governments face massive costs rescuing banks and businesses hit by the financial and economic crisis.
Таких мальчиков и девочек, пострадавших от кризисов, сейчас больше, чем за всё время после 1945 года.
More boys and girls have been uprooted by crisis than at any time since 1945.
К сожалению, все указывает на то, что окончательные данные о численности пострадавших будут выше подтвержденных официально.
All indications point to the sad possibility that the final number will be higher than what has been possible to confirm officially.
Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств.
The problems of war-ravaged countries are far more acute and their choices much more constrained.
Но они пренебрегают решающим фактом: жесткие экономические меры работали в других странах Европы, пострадавших от кризиса.
But this neglects a crucial fact: austerity worked in Europe’s other crisis-hit countries.
В серьезно пострадавших провинциях Маланже и Уиже резко уменьшилось число лиц, посещающих центры лечебного и дополнительного питания.
Attendance rates in therapeutic and supplementary feeding centres dropped in the hard-hit provinces of Malanje and Uíge.
В странах еврозоны, больше всего пострадавших от глобального экономического кризиса, производство и занятость упали всерьез и надолго.
In the eurozone economies that were hit hardest by the global economic crisis, the output and employment losses have been huge and persistent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad